Читаем Очарование розового полностью

Когда присутствующие начали делать ставки и она подняла свой номер, в зале зашептались. Эбби поежилась. Почему она не попросила Молли сделать за нее ставку? Однако было уже поздно. Конкуренция оказалась жесткой, но Эбби не сдавалась. Наконец мэр стукнул молотком и объявил:

– Продан маленькой леди в третьем ряду. После ремонта сможете и насладиться приключениями, и отдохнуть на природе, если выживете. – Он подмигнул Эбби. – Спасибо, что пришли, друзья. Чэрити-Сити может гордиться вами.

Эбби встала в очередь, чтобы заплатить за «покупки» и узнать, как забрать их. Шесть лет назад ей понадобился мужчина, чтобы дать ребенку имя. Семейная жизнь оказалась неудачной попыткой, закончившейся катастрофой. В этот раз то, что нужно ее ребенку, не будет стоить Эбби больше того, что она заплатила за мужчину на уикэнд.

<p>ГЛАВА ПЕРВАЯ</p>

Эбби Уолш сделала глубокий вдох, чтобы восстановить присутствие духа, и нажала кнопку лифта. Офис Райли Диксона находился в центре города и занимал целый этаж в одном из самых престижных зданий в Чэрити-Сити, что в штате Техас.

Деньги, которые она истратила на аукционе, пойдут на стипендии, специальные приюты для женщин, подвергшихся насилию, и другие благородные цели. Все это очень хорошо, но сейчас ей нужно забрать свое приобретение.

Двери лифта бесшумно отворились, и она вошла, сделав еще один глубокий вдох. Кабина пошла наверх, но желудок Эбби остался на первом этаже. Как она ненавидит лифты! Также сильно, как мачо – мужчин с сильной и агрессивной мужественностью.

Лифт остановился, и Эбби оказалась в приемной «Диксон секьюрити». В центре стоял внушительный полукруглый стол, у стены – диван и стулья. Ковер бежевого цвета был так мягок, что Эбби казалось, будто она ступает по облаку.

За столом сидела хорошенькая рыжеволосая девушка – Нора Диксон, судя по нагрудному значку. Гм-м-м, подумала Эбби. Как видно, у него хороший вкус.

– Мне нужно встретиться с мистером Диксоном.

Девушка довольно холодно взглянула на нее и ответила вопросом на вопрос:

– А вы?..

– Эбби Уолш. Мне назначена встреча. Секретарь сверилась с компьютером.

– К сожалению, вашего имени здесь нет. И сейчас он занят. Может быть, вы подождете?

Эбби посмотрела на часы. В шесть ей нужно забрать Кимми из детского дневного центра. В ее распоряжении час.

– Я не отниму у мистера Диксона много времени.

– Он сможет уделить вам десять минут, – сообщила рыжеволосая, поговорив с шефом по телефону.

Эбби села, расправив на коленях юбку, прикрывавшую ноги до половины икры. Удобные туфли на низких каблуках увеличивали ее рост – метр пятьдесят пять – не более чем на четыре сантиметра.

Минут десять она рассеянно смотрела в окно, затем перевела взгляд на приставной столик, где лежали журналы «Военное обозрение» и «Самооборона», и пожалела об отсутствии дешевых популярных изданий, которые могли бы развлечь ее захватывающей историей о похищении какой-нибудь женщины инопланетянами. Эбби снова бросила взгляд на часы и, нетерпеливо вздохнув, встала и начала расхаживать по комнате.

Когда она решила, что больше не может ждать ни минуты, дверь распахнулась.

– Мисс Уолш?

Эбби отвернулась от окна и подняла голову, вернее, задрала ее. Таких синих глаз ей никогда не приходилось видеть. Желудок, который воссоединился с остальными органами, когда она вышла из лифта, снова устремился на первый этаж. Ей показалось, что Диксон слегка удивился, но затем его лицо снова приобрело непроницаемое выражение. .

– Охранный бизнес, должно быть, процветает, – сухо сказала Эбби, намекая на долгое ожидание.

– Я заставил вас ждать. – Тон был холодный: наверное, он заразился им от своей секретарши, мелькнула у нее мысль.

– Да.

– Извините, – невозмутимо произнес Диксон, сложив руки на широкой груди.

Он высокий – не менее метра восьмидесяти, прикинула Эбби. Темные, почти черные волосы, подстриженные коротко, по-военному, подчеркивают удивительную синеву глаз. Футболка, из-под которой выпирают развитые бицепсы, заправлена в выцветшие джинсы. Ансамбль завершают поношенные ковбойские ботинки. Судя по мужественной внешности, она сделала удачное приобретение, подумала Эбби.

Прямой нос с небольшой горбинкой и тяжелый квадратный подбородок, пересеченный тонким шрамом, придают ему вид мужчины, видавшего виды, мелькнула у нее мысль. Ходячая, говорящая и теплая на ощупь реклама грубой мужской красоты. Для тех, кому в отличие от нее она нравится.

Диксон посмотрел на настенные часы.

– Мы можем поговорить в офисе.

Эбби кивнула и прошла вперед. Кабинет оказался полной противоположностью элегантной приемной, о наличии которой напоминал лишь ворсистый ковер. Старый стол пришелся бы к месту в магазине, торгующем подержанными вещами, однако на нем стоял превосходный компьютер. Вместо дорогих картин на стенах висели обрамленные фотографии, в которых Эбби не нашла ничего особенного.

– Присаживайтесь. – Диксон указал на простой стул перед столом. – В моем распоряжении восемь минут.

Когда он сел за стол, Эбби встретилась с ним взглядом.

– Ваша жена сказала, что вы можете уделить мне десять минут.

– Жена?

– Секретарь.

Перейти на страницу:

Похожие книги