Читаем Обсидиановый храм полностью

Проктор предположил, что у Диогена есть только два возможных пути отхода: залечь на дно в некоем ближайшем убежище, заранее подготовленном для этой цели, или увезти Констанс на частном транспорте. Если Диоген уже залег на дно, было слишком поздно что-либо предпринимать. Если же он спланировал увезти Констанс, то он бы не рискнул продолжать путь в «Навигаторе». Также для него было бы невозможно затащить жертву похищения на коммерческий рейс или на какой-нибудь другой вид общественного транспорта – так как его номерной знак был известен полиции. Поэтому логично было предположить, что конечным пунктом назначения являлся Тетерборо: ближайший аэропорт, обслуживающий международные частные самолеты.

Он повернул на Индастриал-авеню и припарковал «Роллс» у бордюра рядом с ближайшим входом в аэропорт. Проктор изучил линию соседних сооружений: вышку, пожарную часть и остальные здания FBO[8]. Нигде не было никаких признаков «Навигатора», но это еще ничего не значило: его могли бросить где-то в отдалении или оставить внутри любого из полудюжины ангаров.

Открыв дверь машины, Проктор вышел и быстро осмотрел взлетно-посадочные полосы в поисках выруливающих на взлет самолетов – их не было. А затем он перевел взгляд в небо и увидел уже взлетевший авиалайнер. Самолет успел убрать шасси, пока Проктор наблюдал за ним. Однако трудно было сказать наверняка, находится ли Диоген на борту: в воздушном пространстве над Нью-Йорком и соседними штатами всегда было много самолетов. Этот – мог и вовсе не иметь никакого отношения к делу Проктора. Итак, отследить Диогена было невозможно…

Во всяком случае, пока.

Вернувшись в «Роллс», Проктор взял лэптоп, подключился к Интернету и раскрыл диаграмму для Тетерборо. Затем он зашел на сайт «AirNav»[9] в поисках сводной информации об аэропорте: его широте и долготе, оперативной статистике, длине взлетно-посадочных полос. Две из них в Тетерборо были длиной около семи тысяч футов, и были способны принимать самолеты практически любых размеров. Проктор отметил, что за день в аэропорту обслуживалось в среднем около 450 самолетов, 60 процентов из которых принадлежали гражданской авиации. Далее он прокрутил страницу до информации оператора FBO: данных о наземном обслуживании, службе авионики[10] и чартерных рейсах. Он зафиксировал всю эту информацию у себя в памяти.

Переключив коробку передач «Роллса», он заехал на территорию самого аэропорта и направился вдоль ряда зданий, пока не достиг одного из них в самом начале взлетно-посадочной полосы № 1. Строение представляло собой полостной ангар с большой надписью «ЛЕТНАЯ ШКОЛА СЕВЕРНОГО ДЖЕРСИ». Схватив сумку, он выскочил из машины и побежал к зданию. Проктор мельком заглянул внутрь и направился дальше к взлетно-посадочной полосе. В летной школе стояло полдюжины потрепанных «Сессна-152»[11], припаркованных прямо на асфальте. Он заметил, что в ближайшем из них сидели два человека: очевидно, пилот и студент, обговаривавшие план полета на предстоящий урок.

Изобразив на лице обеспокоенное выражение, Проктор подбежал к самолету и знаками попросил их открыть окно. Находящиеся в кабине люди с интересом взглянули на него, и по выражениям их лиц сразу стало понятно, кто был летчиком, а кто учеником.

– Простите, вы можете мне помочь? – громко спросил Проктор. – Вы случайно не видели, как здесь недавно мужчина и женщина садились в самолет?

Люди в «Сессне» переглянулись, пока Проктор продолжил свой монолог:

– Молодая женщина чуть старше двадцати лет с темными волосами. И высокий мужчина с небольшой бородой и шрамом на одной щеке.

– Мистер, вам не следует здесь находиться без разрешения, – заметил пилот.

Проктор обратил внимание на ученика: парень был немного старше коллеги, и явно был взволнован одним тем, что просто сидел в самолете.

– Это был мой босс, – пояснил Проктор, изображая сбившееся дыхание, и размахивая сумкой. – Он забыл это. Я никак не могу связаться с ним по телефону. Это жизненно важно, ему очень нужны документы и информация, находящиеся здесь.

– Да, я их видел, – наконец-то ответил студент, – примерно пять минут назад они сели в самолет, который ждал их прямо там, на взлетной полосе. Женщина выглядела больной. Мне показалось, что она с трудом стояла на ногах.

– Какой именно самолет? – спросил Проктор.

Пилот нахмурился.

– Сэр, мы не можем разглашать…

Но ученик с явным энтузиазмом перебил его.

– Это был самолет с двумя двигателями. «Лирджет»[12]. Но не могу сказать какой именно модели.

– Так и есть, – сказал Проктор. – «Лирджет». Это он, все правильно. Огромное вам спасибо, я попытаюсь найти способ связаться с ним.

Пилот открыл рот, чтобы снова возмутиться, но прежде чем он начал, Проктор развернулся и исчез за ангаром летной школы.

Перейти на страницу:

Все книги серии Пендергаст

Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18"
Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18"

Цикл произведений об агенте ФБР Алоизе Пендергасте, отличающемся нетрадиционными методами сыска и богатой историей семьи. Пендергаст расследует сложные и запутанные дела, порой с неким налетом мистики. В процессе расследований ему помогают сотрудники Нью-Йоркской полиции и музея археологии, некоторые из которых впоследствии становятся его товарищами. Романы построены по одному сценарию, схожа и структура персонажей. Цикл объединён сквозными местами действиями и системой героев. Сам Пендергаст — личность нетривиальная: выходец из старинного богатого новоорлеанского рода, он скрытен, прямолинеен, начитан, образован, обладает высоким интеллектом и старомодными манерами. Характер его раскрывается от романа к роману, и читатель узнаёт всё больше аспектов его жизни. Содержание: 1. Дуглас Престон: Реликт (Перевод: Д. Вознякевич) 2. Линкольн Чайлд: Реликварий (Перевод: Глеб Косов) 3. Линкольн Чайлд: Кабинет диковин (Перевод: Глеб Косов) 4. Линкольн Чайлд: Натюрморт с воронами (Перевод: В. Заболотный) 5. Линкольн Чайлд: Огонь и сера (Перевод: Н. Абдуллин) 6. Линкольн Чайлд: Танец смерти (Перевод: Н. Омельянович) 7. Линкольн Чайлд: Книга мертвых (Перевод: Е. Харитонова) 8. Дуглас Престон: Колесо тьмы 9. Линкольн Чайлд: Танец на кладбище (Перевод: Н. Ломанова) 10. Дуглас Престон: Наваждение (Перевод: Е. Корягина) 11. Линкольн Чайлд: Холодная месть (Перевод: Дмитрий Могилевцев) 12. Линкольн Чайлд: Две могилы (Перевод: Сергей Удалин) 13. Линкольн Чайлд: Белый огонь (Перевод: Григорий Крылов) 14. Дуглас Престон: Синий лабиринт (Перевод: Григорий Крылов) 15. Линкольн Чайлд: Багровый берег (ЛП) (Перевод: Наталия Московских, Елена Беликова) 16. Линкольн Чайлд: Обсидиановый храм (Перевод: Елена Беликова, Наталия Московских) 17. Линкольн Чайлд: Город бесконечной ночи (Перевод: Наталия Московских, Елена Беликова) 18. Линкольн Чайлд: Стихи для мертвецов (Перевод: Григорий Крылов)                                           

Дуглас Престон , Линкольн Чайлд

Детективы

Похожие книги