Всех, кто очутился в пределах досягаемости, о́ни протыкал тростью или мощными взмахами окровавленного ножа отрубал руки и головы.
Больше сотни людей умирали или погибли к тому времени, как прибыли первые полицейские. Поначалу те застыли в полном шоке, но вскоре им пришлось оправиться, чтобы сражаться уже за свою жизнь. Они принялись стрелять в о́ни, кое-кто даже в упор, но не могли ранить его.
Пуля попала в Джесса. Он вскрикнул, отшатнулся на пару шагов и опустил взгляд на грудную клетку. Рассмеялся. Пуля пробила толстовку и футболку над сердцем, но скорее напугала, чем причинила вред. Джесс бросился на полицейского, воткнул ему нож в живот и рванул лезвие вверх.
Райан вспомнил, как о́ни обещал, что его кровь подарит сыновьям неуязвимость, по крайней мере на несколько часов. Он дернулся, когда пуля ударила его в предплечье. На месте удара осталось красное пятно и только. Пуля даже кожу не пробила. Еще несколько выстрелов – большая часть попаданий ощущалась не болезненней осиных укусов.
О́ни принялся за открывших огонь полицейских, убивая их одного за другим. Остальные неумышленно прикончили друг друга перекрестным огнем и рикошетами. Пистолеты давали осечки. Полицейские спотыкались или поскальзывались на крови и падали. Один отрубился, рухнув на спинку кресла. Некоторые пытались вызвать подкрепление, однако из раций доносились лишь писки и треск помех.
Райан понял, что все это – несчастные случаи, неловкость полицейских, неработающие мобильники и полицейские рации – вина о́ни. Райан-человек – потерявший право голоса и ускользающий в небытие – знал, что люди обречены. Никто в этом театре не переживет бойню.
Глава 31
С самого боулинг-клуба Дин держал стекла в машине опущенными, чтобы выветрился запах подпаленного сиденья. Пока не помогало.
Винчестеры услышали сирены задолго до того, как добрались до перекрестка, который перекрывали скорая и минимум семь полицейских автомобилей, припаркованных под странными углами посреди улицы. Световые балки на полицейских машинах окрашивали все вокруг в синий и красный. Один полицейский остался снаружи, чтобы направлять транспорт по другому маршруту и приказывать пешим зевакам покинуть территорию.
С другой стороны подъехали два черно-белых внедорожника с надписями «К-9» по бокам и принялись петлять между полицейскими машинами, чтобы приблизиться к входу.
– Думаю, дальше пешком, – сказал Дин встревоженному брату, сидящему рядом.
Он оставил машину у обочины, не доезжая до полицейских автомобилей. Бобби втиснул свою машину на ближайшее парковочное место позади «Монте-Карло». Вчетвером они бегом направились к театру. Бобби мчался впереди, двигаясь, словно магазинная тележка с неисправным колесом, и разыскивал взглядом МакКлэри, который мог отмазать их перед оставшимся на улице полицейским. Карманы их штанов были набиты листьями и ягодами остролиста, а Бобби прихватил с собой еще и бумажный пакет с ними, чтобы МакКлэри мог раздать веточки своим подчиненным.
Когда они минули перекресток, Сэм отвлекся и уставился на другую сторону улицы.
– Сэм!
– Что?
– Люцифер? – тихо поинтересовался Дин.
Если остролист работал, силы о́ни не могли атаковать Сэма несвоевременным визитом Люцифера. Но ясное дело, разум Сэма мог сыграть с ним злую шутку совершенно самостоятельно.
– Нет, – отозвался Сэм. – Вон из того минивэна выглядывает девушка-азиатка. Не наша ли блогер?
– Может быть, – согласился Дин. – Она и вправду держит руку на пульсе странностей.
МакКлэри подъехал ко входу в одном из внедорожников. На его правом предплечье белел свежий гипс. Водители внедорожников открыли задние двери и вывели оттуда двух немецких овчарок на поводках.
Когда Винчестеры, Бобби и Рой добрались до тротуара, полицейский закричал:
– Туда нельзя!
– Спокойно, Бекер! – окликнул МакКлэри. – Они со мной. – Он понизил голос и обратился к Бобби: – Все хуже, чем мы думали. Там настоящая бойня. Подробности не скажу, радиосвязь постоянно обрывается, но… этот… о́ни. Он там не один.
– Правильно, – подтвердил Дин. – Теперь к папаше присоединились Майк, Робби и Чип.
– Что я пропустил? – недоуменно спросил МакКлэри.
– Они вернулся за своими тремя сыновьями, – объяснил Сэм. – Полукровки.
Они поспешили в вестибюль. У дверей в зал ждали полицейские с овчарками. Еще шестеро разделились – по трое на каждую дверь – и с довольно нервным видом сжимали оружие. Внимание МакКлэри привлек молоденький полицейский с дробовиком.
– Вайнмиллер, там нельзя стрелять из дробовика!
– Так точно, сэр, – проговорил младший патрульный и развернулся к выходу.
– Вайнмиллер! Зайди сзади. Передай Лаудену, что мы входим через шестьдесят секунд.
– Постой. – Бобби протянул ему веточку остролиста. – Положи в карман. – И добавил: – Это приказ, – когда патрульный бросил на него недоверчивый взгляд.
МакКлэри кивнул в подтверждение и, едва Вайнмиллер убежал, развернулся к Бобби:
– Я, по идее, должен с бумажками возиться, но такое пропустить не могу, что бы там шеф ни говорил.
– А где шеф? – поинтересовался Бобби.