Тётя Пол однажды сказала, что такое же было у отца, но почему Энхега это так интересует? Слишком далеко всё зашло. Желание узнать правду стало почти невыносимым. Он должен, должен узнать о своих родителях, о тёте Пол, обо всех!
Если ответ причинит боль, тем хуже. По крайней мере многое станет понятным.
Следующее утро выдалось ясным; они довольно рано вышли из дворца, чтобы отправиться на пристань. Все собрались во дворе, где уже ожидали сани.
— Не стоит выходить в такой холод, Мирел, — сказал Бэйрек жене, закутанной в меховую мантию, когда та села с ним в сани.
— Моя обязанность проводить господина на корабль, — ответила, та, высокомерно подняв подбородок.
— Как хочешь, — вздохнул Бэйрек.
В передние сани уселись король Энхег и королева Ислена. Кони, взметая снег копытами, вырвались за ворота. Солнце ярко светило, утренний воздух бодрил.
Гарион молча сидел между Силком и Хеттаром.
— Почему ты такой тихий, Гарион? — спросил Силк.
— Слишком много случилось вещей, которые мне непонятны, — ответил Гарион.
— Никому не дано добраться до сути всех вещей, — назидательно заметил Хеттар.
— Чиреки — люди неистовые и угрюмые, — вмешался Силк, — им и себя-то не понять.
— Дело не только в чиреках, — объяснил Гарион, с трудом подбирая слова. — Тут и тётя Пол, и господин Волк, и Эшарак — словом, все. События сменяют друг друга настолько быстро, что я не успеваю ни в чём разобраться.
— Совсем как лошади, — кивнул Хеттар. — Иногда они срываются с привязи, но, пробежавшись хорошенько, замедляют шаг, и настаёт время всё разложить по полочкам.
— Надеюсь, — с сомнением ответил Гарион и снова замолчал.
Сани свернули за угол на широкую площадь перед храмом Белара. Слепая женщина опять была там, и Гарион внезапно осознал, что в глубине души ожидал этого. Она взобралась на ступеньки храма, подняла посох, и неожиданно лошади, впряжённые в сани, остановились дрожа, несмотря на все понукания кучеров.
— Привет тебе, о Великий! — воскликнула слепая. — Желаю тебе удачного путешествия.
Сани, в которых сидел Гарион, остановились перед самыми ступеньками, и мальчику показалось, что старая ведьма обращается именно к нему. Почти не задумываясь, мальчик ответил:
— Спасибо. Но почему ты меня так называешь?.
Не обратив внимания на вопрос, женщина низко поклонилась.
— Помни меня, — пробормотала она, — вспомни о Мартжи, когда обретёшь своё наследие.
Вот уже во второй раз она говорила это, и неудержимое любопытство овладело Гарионом.
— Какое наследие? — требовательно спросил он.
Но Бэйрек, взревев от ярости, уже пытался скинуть меховую мантию и обнажить меч. Король Энхег, с багровым от гнева лицом, тоже приподнялся с места.
— Нет, — резко приказала тётя Пол, вставая, — я сама справлюсь.
— Слушай меня, ведьма! — воскликнула она твёрдым голосом, откидывая капюшон плаща. — Думаю, ты слишком много видишь своими слепыми глазами, и поэтому хочу оказать тебе услугу: тьма уйдёт и не будет беспокоить тебя, а вместе с нею исчезнут и странные видения.
— Уничтожь меня, если желаешь, Полгара, — ответила старуха. — Я вижу то, что вижу.
— О нет, ты не погибнешь, Мартжи, — ответила тётя Пол, — наоборот, я сделаю тебе подарок!
И, чуть подняв руку, сделала непонятный жест.
Гарион наблюдал всё происходившее, но так и не смог убедить себя, что никакого обмана зрения не было. Он глядел прямо в лицо Мартжи и ясно увидел, как белая плёнка, затянувшая глаза, сошла, как стекает молоко с опрокинутого стакана.
Старуха, словно примёрзнув к месту, не двигалась; ярко блеснула голубизна ничем не скрытых глаз. Но тут ведьма закричала. Подняв руки, оглядела их, снова закричала, и была в этом вопле душераздирающая нота невозвратимой потери.
— Что ты сделала? — начала допытываться королева Ислена.
— Вернула ей зрение, — спокойно ответила тётя Пол, вновь усаживаясь и запахивая меховую мантию.
— Ты смогла добиться этого? — побелев, слабо пробормотала Ислена.
— А ты не сумеешь так? Тут ничего сложного нет.
— Но, — возразила королева Поренн, — она ведь потеряла дар предвидения, не так ли?
— Должно быть, — согласилась тётя Пол, — но это очень малая цена, по-моему.
— Значит, она больше не колдунья? — настаивала Поренн.
— Она и так не стала очень искусной предсказательницей, а внутреннее зрение её было ненадёжным и затуманенным, — пояснила Полгара. — Так для неё лучше. Не будет зря будоражить себя и других.
И взглянула на короля Энхега, застывшего в почтительном оцепенении рядом с почти потерявшей сознание королевой.
— Не пора ли ехать? — спокойно спросила она. — Корабль ждёт.
Лошади, будто высвобожденные этими словами, рванули вперёд, оставив за собой храм.
Гарион всё же, не выдержав, оглянулся. Старая Мартжи по-прежнему стояла на ступеньках, не сводя глаз со своих ладоней и рыдая в голос.
— Нам выпало на долю великое счастье стать свидетелями чуда, друзья мои, — прошептал Хеттар.
— Думаю, однако, что та, которой благодеяние было оказано, осталась не очень-то довольна, — сухо ответил Силк. — Следи, чтобы я ничем не оскорбил Полгару, а то у её чудес, как у медалей, всегда две стороны.
Глава 21