Читаем Обретение чуда полностью

Тётя Пол однажды сказала, что такое же было у отца, но почему Энхега это так интересует? Слишком далеко всё зашло. Желание узнать правду стало почти невыносимым. Он должен, должен узнать о своих родителях, о тёте Пол, обо всех!

Если ответ причинит боль, тем хуже. По крайней мере многое станет понятным.

Следующее утро выдалось ясным; они довольно рано вышли из дворца, чтобы отправиться на пристань. Все собрались во дворе, где уже ожидали сани.

– Не стоит выходить в такой холод, Мирел, – сказал Бэйрек жене, закутанной в меховую мантию, когда та села с ним в сани.

– Моя обязанность проводить господина на корабль, – ответила, та, высокомерно подняв подбородок.

– Как хочешь, – вздохнул Бэйрек.

В передние сани уселись король Энхег и королева Ислена. Кони, взметая снег копытами, вырвались за ворота. Солнце ярко светило, утренний воздух бодрил.

Гарион молча сидел между Силком и Хеттаром.

– Почему ты такой тихий, Гарион? – спросил Силк.

– Слишком много случилось вещей, которые мне непонятны, – ответил Гарион.

– Никому не дано добраться до сути всех вещей, – назидательно заметил Хеттар.

– Чиреки – люди неистовые и угрюмые, – вмешался Силк, – им и себя-то не понять.

– Дело не только в чиреках, – объяснил Гарион, с трудом подбирая слова. – Тут и тётя Пол, и господин Волк, и Эшарак – словом, все. События сменяют друг друга настолько быстро, что я не успеваю ни в чём разобраться.

– Совсем как лошади, – кивнул Хеттар. – Иногда они срываются с привязи, но, пробежавшись хорошенько, замедляют шаг, и настаёт время всё разложить по полочкам.

– Надеюсь, – с сомнением ответил Гарион и снова замолчал.

Сани свернули за угол на широкую площадь перед храмом Белара. Слепая женщина опять была там, и Гарион внезапно осознал, что в глубине души ожидал этого. Она взобралась на ступеньки храма, подняла посох, и неожиданно лошади, впряжённые в сани, остановились дрожа, несмотря на все понукания кучеров.

– Привет тебе, о Великий! – воскликнула слепая. – Желаю тебе удачного путешествия.

Сани, в которых сидел Гарион, остановились перед самыми ступеньками, и мальчику показалось, что старая ведьма обращается именно к нему. Почти не задумываясь, мальчик ответил:

– Спасибо. Но почему ты меня так называешь? Не обратив внимания на вопрос, женщина низко поклонилась.

– Помни меня, – пробормотала она, – вспомни о Мартжи, когда обретёшь своё наследие.

Вот уже во второй раз она говорила это, и неудержимое любопытство овладело Гарионом.

– Какое наследие? – требовательно спросил он.

Но Бэйрек, взревев от ярости, уже пытался скинуть меховую мантию и обнажить меч. Король Энхег, с багровым от гнева лицом, тоже приподнялся с места.

– Нет, – резко приказала тётя Пол, вставая, – я сама справлюсь.

– Слушай меня, ведьма! – воскликнула она твёрдым голосом, откидывая капюшон плаща. – Думаю, ты слишком много видишь своими слепыми глазами, и поэтому хочу оказать тебе услугу: тьма уйдёт и не будет беспокоить тебя, а вместе с нею исчезнут и странные видения.

– Уничтожь меня, если желаешь, Полгара, – ответила старуха. – Я вижу то, что вижу.

– О нет, ты не погибнешь, Мартжи, – ответила тётя Пол, – наоборот, я сделаю тебе подарок!

И, чуть подняв руку, сделала непонятный жест.

Гарион наблюдал всё происходившее, но так и не смог убедить себя, что никакого обмана зрения не было. Он глядел прямо в лицо Мартжи и ясно увидел, как белая плёнка, затянувшая глаза, сошла, как стекает молоко с опрокинутого стакана.

Старуха, словно примёрзнув к месту, не двигалась; ярко блеснула голубизна ничем не скрытых глаз. Но тут ведьма закричала. Подняв руки, оглядела их, снова закричала, и была в этом вопле душераздирающая нота невозвратимой потери.

– Что ты сделала? – начала допытываться королева Ислена.

– Вернула ей зрение, – спокойно ответила тётя Пол, вновь усаживаясь и запахивая меховую мантию.

– Ты смогла добиться этого? – побелев, слабо пробормотала Ислена.

– А ты не сумеешь так? Тут ничего сложного нет.

– Но, – возразила королева Поренн, – она ведь потеряла дар предвидения, не так ли?

– Должно быть, – согласилась тётя Пол, – но это очень малая цена, по-моему.

– Значит, она больше не колдунья? – настаивала Поренн.

– Она и так не стала очень искусной предсказательницей, а внутреннее зрение её было ненадёжным и затуманенным, – пояснила Полгара. – Так для неё лучше. Не будет зря будоражить себя и других.

И взглянула на короля Энхега, застывшего в почтительном оцепенении рядом с почти потерявшей сознание королевой.

– Не пора ли ехать? – спокойно спросила она. – Корабль ждёт.

Лошади, будто высвобожденные этими словами, рванули вперёд, оставив за собой храм.

Гарион всё же, не выдержав, оглянулся. Старая Мартжи по-прежнему стояла на ступеньках, не сводя глаз со своих ладоней и рыдая в голос.

– Нам выпало на долю великое счастье стать свидетелями чуда, друзья мои, – прошептал Хеттар.

– Думаю, однако, что та, которой благодеяние было оказано, осталась не очень-то довольна, – сухо ответил Силк. – Следи, чтобы я ничем не оскорбил Полгару, а то у её чудес, как у медалей, всегда две стороны.

<p>Глава 21</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги