Читаем Обреченные полностью

Единственное, что мне оставалось, так это зарыться в учебники и готовиться к началу семестра. Исследовательская лаборатория миссис Бейтс откроется совсем скоро, поэтому я хочу поддержать первое впечатление своего научного руководителя. Последние события выбили меня из колеи, и я совсем расклеилась. Добивало то, что Макс вернулся в Нью-Йорк. Я так привыкла к нему за последнее время. Если бы не он, не знаю, как бы я справлялась одна. Его юмор в сочетании настоящей дружеской поддержкой были моим единственным якорем.

И вот он уехал, обещая в любом случае поддерживать связь. Но этого мне мало.

Радовало лишь одно. Лукас рассказал мне, что Картер не трахал ту брюнетку. Он не смог. И я верю ему. Брат не стал бы меня обманывать. По крайней мере, я знаю, когда он лжет. И про Картера он не лгал.

Подумав об этом, улыбка расползается по лицу, но тут же сползает, когда осознаю, что он избегает меня. Он пропадает на работе и возможно в лофте, к которому у меня теперь нет доступа. Лукаса и Джека тоже постоянно нет дома. И вот я схожу с ума, мотаясь из дома Джека к отцу, убивая время.

Кто-то мягко провел рукой по моим волосам, и я оторвалась от книг. Я сидела, подогнув колени к подбородку на барном стуле за кухонным островком, погрузившись в книги и заодно поедая фирменный энчиладос, приготовленный Лоис.

- Чем занимаешься, крошка?

Джек встает напротив меня и наливает горячий кофе из кофемашины.

- Пытаюсь готовиться к колледжу, - улыбаюсь я.

- Я рада, что ты здесь Кейли.

- Знаю. И на самом деле, поражаюсь твоему огромному сердцу.

Джек слабо улыбается.

- Не стоит жить прошлым. Последнее, что мы хотели, чтобы ты была втянута в наши старые проблемы. Ты не при чем.

Это я уже слышала.

- Но… - я сглотнула. – Маме ведь нет оправдания.

- Нет, - согласился он. – Но каждый заслуживает второй шанс.

- Неужели, я такая наивная и глупая, что ничего не замечала?

- Все не так, Кейли. Не думай об этом. Твои родители помирятся, я уверен.

На его лице появляется едва скрытая грусть. Несмотря на количество, окружавших его женщин, ни одна из них не стала его женой. Значит ли это, что все еще любит маму? Даже вопреки тому, какую гадость она сделала, уходя от него?

- Джек.

Он снова смотрит на меня и ждет вопроса.

- Почему ты не женился? И имею ли я права задавать этот вопрос?

- Кейли, - Джек снова улыбается. – Кто-то любит лишь однажды, кому-то удается полюбить еще раз. А у меня просто не было времени. Я воспитывал двух сыновей и всего себя я отдавал им и работе. Так что… - Он развел руками.

- Понимаю. – Я грызла ручку, придумывая очередной вопрос.

- А ты, - Джек обратился ко мне. – Ты влюблена Кейли?

Его карие глаза стали хитрыми, и я скорчила лицо.

- Ловко переменил тему.

Джек стал серьезнее.

- Никто не понимает, что происходит между тобой и Картером. И что ждать дальше.

- Джек…

- Я все же скажу, Кейли. Вас всегда тянуло друг к другу. Ты всегда на него смотрела не так, как на брата. То же самое касается и Картера. Я не против. И никогда не буду запрещать. Но. Вы оба должны понимать, что подобного рода отношения терпят много осуждения. Со стороны друзей и родных, в общем тех, кто привык видеть в вас родственников. И чем старше вы становились, тем все больше усложнялось. И посмотри сейчас. Вы не можете находиться в одном доме. И мне и Лукасу это невыносимо.

Я опустила голову и стала прятать глаза. Меня больно ранили его слова, ведь они были правдой.

Но я-то здесь, - прошептала я. – Это он бежит от меня.

Джек протянул руку и сжал мою ладонь.

- Картер раздражителен последнее время. Сейчас он проходит тесты в центре, по поводу нарушения сна. Его это мучает, и он считает себя больным. Ты нужна ему. Будь терпеливей. Я знаю тебе это сложно, но попытайся.

Я кивнула. Джек обошел кухонный островок, поцеловал меня в макушку и вышел из кухни.

24.

Картер.

- Вам часто снятся кошмары, Картер?

Я удивленно вскинул брови на доктора Морриса.

- Мне не снятся кошмары. И это ваши результаты?

- Вовсе нет. Я наблюдал за вашим сном всю ночь.

- Вы наблюдали за моей мозговой активностью, - напомнил я ему. – Не говорите так, будто вы Фрэдди Крюгер.

Доктор Моррис сначала улыбнулся, а затем негромко рассмеялся.

- Мне нравится ваш независимый юмор, Картер.

- Независимый юмор? Что это еще значит?

- Вы этого даже не замечаете. Но вы скованы в общении со мной. – Он проигнорировал мои вопросы. – Вы не больны, я повторяю.

- Спасибо, - я стиснул зубы. – Мне ясно. Ну, так что вы там посмотрели на этой диаграмме?

На столе между нами лежали непонятные для меня бумаги. Доктор Моррис взял одну из них и потер подбородок.

- Так кошмары вас не беспокоят?

- Я думал, вы знаете ответ на этот вопрос.

- Да, - подтвердил он. – Когда вы спите, вы видите сны.

- Вау, - саркастично охнул я.

Он не обратил на это внимания.

- Вы не помните ничего из своего детства, Картер.

- Ошибаетесь.

- Я имею в виду до того момента, как вошли в семью Холмес. Ваши родители погибли, и вас недолго растил дедушка. Вы помните то время?

Мне не пришло не единого воспоминания.

- Вы думаете, что у меня психологическая травма на почве потери родителей и входа в новую семью?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Я от тебя ухожу
Измена. Я от тебя ухожу

- Милый! Наконец-то ты приехал! Эта старая кляча чуть не угробила нас с малышом!Я хотела в очередной раз возмутиться и потребовать, чтобы меня не называли старой, но застыла.К молоденькой блондинке, чья машина пострадала в небольшом ДТП по моей вине, размашистым шагом направлялся… мой муж.- Я всё улажу, моя девочка… Где она?Вцепившись в пальцы дочери, я ждала момента, когда блондинка укажет на меня. Муж повернулся резко, в глазах его вспыхнула злость, которая сразу сменилась оторопью.Я крепче сжала руку дочки и шепнула:- Уходим, Малинка… Бежим…Возвращаясь утром от врача, который ошарашил тем, что жду ребёнка, я совсем не ждала, что попаду в небольшую аварию. И уж полнейшим сюрпризом стал тот факт, что за рулём второй машины сидела… беременная любовница моего мужа.От автора: все дети в романе точно останутся живы :)

Полина Рей

Современные любовные романы / Романы про измену