Читаем Обманем моего мужа? полностью

– Ну да. – Грег фыркнул. – Думаю, вы даже не представляете, сколько лет этим магазинам. Явились тут, как снег на голову, и хотите отгрохать супермаркет! А это кощунство, скажу я вам. Слышите, кощунство!

Люк вопросительно взглянул на Эбби:

– Вы такого же мнения, миссис Лоуренс?

Девушка вспыхнула.

– Мисс Лэйси, – поправила она, с раздражением заметив, с каким любопытством уставился на нее Грег. – Я вернула себе девичью фамилию, когда занялась бизнесом.

Люк не отрывал от нее загадочного взгляда. Эбби вдруг забеспокоилась, что ее хвост сполз на затылок. И еще на ней фартук, в котором она обычно чистила оборудование. Словом, одета просто ужасно.

– Вы не ответили на мой вопрос, мисс Лэйси.

Не успела она и рта открыть, как за нее по-прежнему сварливо ответил Грег:

– Ну, конечно, она со мной согласна! А что, по-вашему, мы должны чувствовать? Это наш хлеб! Более того, Эбби здесь еще и живет!

Люк с готовностью впитывал новую информацию. Грегу, конечно, стоило бы вмазать за то, что выболтал ее персональные данные человеку, которого она надеялась никогда больше не встречать.

– По крайней мере, у меня хватило мозгов, чтобы приобрести бунгало, пока земля стоила дешево!

– Грег, думаю, мистера Морелли не интересуют наши проблемы, – вставила Эбби. – Чем я могу помочь? Или вы просто зашли выпить кофе?

– Неплохая идея, – снова встрял Грег. – Вы обязаны попробовать черничные маффины. Если они вас не разубедят, не поможет ничто!

– Грег! – в ужасе воскликнула Эбби. Только бы Люк не подумал, что они с Грегом против него сговорились! – Сомневаюсь, что мистера Морелли может что-то разубедить.

Люк скрестил руки на груди. Его так и подмывало сказать: «Эбби как раз может». Однако, несмотря ни на что, ее нельзя ставить в неловкое положение перед этим тупицей.

– Да, наверное, я выпью чашечку, – согласился он. Наверняка его ответ ее взбесит. – Если вы не против.

Эбби поджала губы.

– Боюсь, это невозможно, мистер Морелли. Я уже почистила кофемашину.

Грег хохотнул:

– Похоже, вы сегодня в пролете, Морелли! Может, просто скажете, что тут забыли?

Люк прищурился.

– То, что я хочу сообщить мисс Лэйси, не требует вашего присутствия. Может, займетесь чем-нибудь полезным?

Фотограф насупился.

– Ты хочешь, чтобы я ушел, Эбби? – спросил он с вызовом. – Давай я побуду рядом.

Девушка замешкалась. Люк почувствовал, что они с Грегом не друзья, хотя, справедливости ради, он и сам не был ей другом.

– Не стоит, Грег. Все в порядке. Если у мистера Морелли есть новости, я тебе передам.

Грег неохотно вышел из кафе, и они остались одни. Как только дверь за ним захлопнулась, Эбби произнесла:

– Думаю, нам нечего сказать друг другу, мистер Морелли. Я собираюсь закрываться, поэтому переходите к цели вашего визита.

Положа руку на сердце, Люк даже не представлял, с какой целью явлся сюда. Да, звонил отец, сообщил, что простудился, но обычно Люк не отменял встречи, чтобы проведать родителя.

Вообще-то он подумывал немного отдохнуть от работы и предложить своей девушке поездку на Сейшелы. Голубое небо, голубая вода, тропический бриз, пятизвездочный отель. Он предвкушал райское путешествие и надеялся, что Джоди тоже его оценит.

Только вот почему он торчит в Эшфорде, наврав отцу про то, что проверяет строительные нормы, а сам тем временем борется с той, которая когда-то чуть не разрушила его жизнь?

Эбби осталась в прошлом. Однако Люка не покидало некое чувство незавершенности.

– Ладно. Ты можешь сказать, почему бросила неплохую работу в Лондоне, чтобы переехать сюда?

Эбби выразительно посмотрела на него.

– Ну, просвети меня, – настаивал он.

– Мои поступки тебя не касаются.

Люк вздохнул:

– Я просто хочу знать, что подвигло тебя на столь резкую перемену образа жизни?

Эбби покачала головой, и он почувствовал, что ответа не последует. Но она вдруг сухо оборонила:

– Развод. Вот что подвигло. Впрочем, тебе это наверняка известно, зачем спрашиваешь.

– Да вот интересуюсь, не переедешь ли ты обратно, когда потеряешь бизнес.

Эбби молча посмотрела на него. Потом развернулась и принялась укладывать вещи.

– Вам пора, мистер Морелли. Больше я не буду отвечать на ваши вопросы.

Она сняла фартук и кинула его в корзину. Затем, не обращая на него никакого внимания, расправила короткую плиссированную юбку и подошла к краю прилавка.

– Пожалуйста, уходи, – с нажимом произнесла она. – Я закрываюсь.

Люк засунул руки в карманы джинсов. Ткань натянулась, и к его напрягшемуся члену прижалась молния. Даже хорошо, что Эбби на него не смотрит. Он решил сказать свое последнее слово.

– Видимо, когда Лоуренс тебя выгнал, тебе стало тяжко удовлетворять свои запросы. Надеюсь, он что-нибудь подкидывает. Потеря кофейни станет для тебя ударом.

Эбби рванула на себя входную дверь и заорала:

– Убирайся!

Люк не торопился.

– Правда глаза колет, да? Надо было тебе подумать о последствиях, прежде чем нарушать брачные клятвы!

В ее глазах наверняка стояли слезы, но он не собирался ей сострадать. Пусть получит по заслугам.

Однако, выйдя на улицу, он почему-то не угомонился. «Еще успокоюсь, – убеждал он себя. – Когда сотру с лица земли кофейню и магазины».

Перейти на страницу:

Все книги серии Любовный роман (Центрполиграф)

Похожие книги