Читаем Обладание полностью

— У меня есть собственный дом в Дарвентоне. Быть может, я вернусь туда. Может, попытаюсь разыскать Брайана. Это ребенок, о котором я заботилась, когда думала, что Аддис мертв. Аддис спрятал его, но не говорит — где.

— Сын сэра Аддиса?

— Да.

Он помедлил в задумчивости.

— И… твой?

— Нет, — Мойра поведала ему о своем доме в Хоксфорде, и об угрозах Саймона, и как получилось, что в ее жизни появился Брайан.

— Это объясняет многое, но не все, — ответил Рийс. — А я ведь пришел сегодня не просто так, Мойра. Я знал, что сегодня он уезжает. Вот и подумал, что ты сможешь говорить свободнее.

— Последнее время мои мысли заняты лишь тобой, Мойра. Я уверен, что ты могла бы стать замечательной женой, но я знаю, что твое положение здесь необычно. Я хотел бы узнать правду, чтобы не оказаться глупцом. Что связывает тебя с сэром Аддисом?

Очень мягкий способ задавать вопросы, совсем не такой прямолинейный, как допросы Джеймса. Она с негодованием отвечала Джеймсу. Но с Рийсом все совсем по-другому.

Она раздумывала над ответом, вспоминая те неповторимые ощущения, которые охватили их обоих в ту ночь на сеновале. Наверное, рассказывать обо всем не стоит:

— Мы не прелюбодействуем.

Его, казалось, позабавил такой ответ, и у нее отлегло от сердца.

— Странный ответ. Удивительно точный.

— Да, действительно странный, не правда ли? — может, ей и не суждено стать его женой, но лгать этому человеку она не хотела.

Он резко поднялся и сел на траву перед ней, скрестив под собой ноги.

— Мойра, ты уже не девочка, да и я далеко не мальчик. Я не женат не потому, что у меня нет дома или работы, или оттого, что хочу заполучить жену с очень большим приданым. Просто мне до сих пор не встретилась такая женщина, о которой я мечтал. И вот появилась ты… Мне нравятся твои манеры и честность, и я полагаю, мы могли бы стать замечательной парой. Я уже давно сделал бы тебе предложение, если бы не сэр Аддис.

— Не похоже, чтобы ты и сейчас предлагал мне стать твоей женой.

— Ты права, Мойра. Я не ожидаю каких-либо объяснений. И не виню тебя ни в чем, — каменщик взял ее за руку. Его руки были сильными и мозолистыми от постоянной работы с инструментами. — К добру ли, к худу, но то, что начнется сегодня в связи с его поездкой, разрешится само собой, и очень быстро. Через месяц мы все либо победим, либо погибнем. Поэтому пока я придержу свое предложение. Если благодаря какой-нибудь случайности я останусь в живых, а он — нет, то это еще больше облегчит мне задачу. Я готов принять Брайана в наш дом, если ты того пожелаешь. Но если он выживет, то вскоре наверняка покинет эти места, и ты должна будешь сделать свой выбор, потому что тогда я точно сделаю тебе предложение. Я сделаю все, чтобы наша свадьба состоялась, если ты примешь мое предложение, независимо от того, какие виды имеет на тебя сэр Аддис.

Она улыбнулась ему в ответ с искренней симпатией. Умный, честный, понимающий мужчина. Он говорит то, что думает. И раз он принял решение, то добьется своего — какими путями, неведомо, но добьется, даже если ему придется заплатить Аддису сотню фунтов. Но ни слова о любви. Все правильно — Рийс не станет ей лгать, как и она не станет лгать ему.

Ей нечего было сказать. Она тихо кивнула головой. Он снова откинулся на спину и стал говорить с ней о простых и понятных вещах. Практичный мужчина, вспахивающий землю для того, что он однажды сможет посеять. Терпеливый мужчина, не задевающий ее гордости, полагаясь на то, что именно эта гордость и приведет ее к единственно возможному разумному решению.

<p>Глава 14</p>

Мойра замешивала тесто для хлеба, когда в дом вошел Ричард. Она посмотрела сперва на него, потом на по рог — в надежде услышать шаги другого человека.

— Где он?

Ее голос выдал тревогу. Аддиса не было дольше, чем он обещал и чем она рассчитывала, даже дольше обещанной им недели, которой, по его словам, с головой хватит для путешествия. Последние несколько ночей она провела в беспокойстве, почти без сна, ее мучили кошмары, в которых она видела, как его убивают на дороге или пытают в подземельях Вестминстера.

Ричард поднял руку в успокаивающем жесте.

— Милорд ранен, но живой.

— Ранен!

— На обратной дороге на нас напали.

— Почему же вы не доставили его сюда? Если вы бросили его, я…

— Он лежит в доме, в Саутворке. Аддис посчитал, что сейчас ему лучше не проходить через городские ворота. Он просил тебя прийти.

Просил ее прийти! Как будто вся королевская рать могла удержать ее от этого!

— Возьми корзинку и сделай вид, что отправляешься на рынок, Мойра. Я буду ожидать тебя на пирсе к западу от моста.

Он удалился, а она поспешно вымыла руки, лихорадочно соображая, что ей нужно прихватить с собой. Промыли, перевязали ли ему раны? Есть ли в том доме лекарства? Нужно ли ему чистое белье? Она бранила Ричарда за то, что тот удалился так поспешно, и себя, что не успела расспросить его подробнее.

Перейти на страницу:

Похожие книги