— Гарион — Повелитель Запада, Бренд, — продолжал старик, — а значит, и Найссы. Я не думаю, что люди-змеи когда-либо окажутся нам полезны, но, по крайней мере, будем с ними вежливы.
На лице Бренда отразилось неудовольствие.
— Каким будет решение вашего величества? — спросил он Гариона.
— Я думаю… — заколебался Гарион. — Надо впустить его.
— Отбрось колебания, Гарион, — решительно сказала тетя Пол.
— Извини, — быстро проговорил Гарион.
— И не извиняйся, — добавила она. — Короли не должны ни перед кем извиняться.
Он беспомощно взглянул на нее, затем повернулся к Бренду и уже спокойным тоном сказал:
— Передайте эмиссару Найссы: пусть присоединяется к нам.
— Кстати, Бренд, — заметил Белгарат. — Имей в виду: найсанец обладает посольским статусом, и произойдет серьезное нарушение протокола, если он неожиданно умрет.
Бренд церемонно поклонился, повернулся и вышел из зала.
— Без этого нельзя было обойтись, отец?
— Старые обиды нелегко забываются, Пол. Иногда лучше сразу поставить все точки над «и», чтобы потом избежать недоразумений.
Когда эмиссар королевы-змеи появился в зале, Гарион вздрогнул от неожиданности. Это был Сэйди, главный евнух дворца Солмиссры. На худом человеке с глазами мертвеца и бритым черепом было обычное для жителя его страны переливающееся сине-зелеными тонами одеяние. Отвешивая сложные поклоны, он приблизился к трону и проговорил своим странным контральто:
— Приветствия его величеству Белгариону из Райве от Вечно живущей Солмиссры, королевы людей-змей.
— Добро пожаловать, Сэйди, — официально ответил Гарион.
— Моя королева шлет свои поздравления по случаю такого счастливого дня, — продолжал Сэйди.
— Неужели она шлет? — с иронией спросил Гарион.
— Нет, ваше величество, — ничуть не смущаясь, произнес Сэйди. — Но я уверен, что послала бы, если б понимала, что происходит.
— Как она? — Гарион вспомнил об ужасном превращении, испытанном Солмиссрой.
— Не очень хорошо, — признался Сэйди. — Конечно, нас это не удивляет. К счастью, она отсыпается неделю другую после кормления. Она линяла в прошлом месяце, и от этого страшно нервничала. — Он закатил глаза к потолку, пробормотав:
— Это был какой то кошмар. Она успела укусить трех слуг, которые, само собой разумеется, тут же умерли.
— Она ядовита? — испуганно спросил Гарион.
— Она всегда была ядовита, ваше величество.
— Я не это имел в виду.
— Простите мне мою маленькую шутку, — извинился Сэйди. — Судя по мучениям людей, которых она укусила, можно сделать вывод, что по крайней мере она раз в десять ядовитее кобры.
— Она очень страдает? — Гарион почувствовал странное чувство жалости к королеве, которая изменила свой внешний облик.
— Трудно утверждать наверняка, ваше величество, — бесстрастно ответил Сэйди. — Невозможно угадать, что чувствует змея, вы понимаете. Научившись передавать нам свои пожелания, она смирится с новой формой. Мы кормим и содержим её в чистоте. До тех пор, пока перед ней стоит зеркало и имеется кто-то, в кого можно вонзить зубки, когда у неё паршиво на душе, она довольна жизнью.
— Она продолжает смотреться в зеркало? Я не думал, что в её положении это может нравиться.
— Наша раса, ваше величество, несколько по другому относится к змеям, — объяснил Сэйди. — Мы находим их очень привлекательными существами, и наша королева — лучшая из ей подобных, её новая кожа совершенно изумительна, это предмет её гордости. — Он повернулся и низко поклонился тете Пол. — Леди Полгара.
— Сэйди, — приветствовала она его наклоном головы.
— Могу ли я передать вам искреннюю благодарность правительства её величества?
Бровь тети Пол удивленно приподнялась.
— Правительства, миледи… не самой королевы. Ваше… э… вмешательство, скажем так, в значительной степени упростило государственные дела. Нам больше не приходится беспокоиться о капризах и своеобразных аппетитах Солмиссры. У нас правит опекунский совет, и мы перестали травить друг друга. В течение нескольких месяцев меня никто не пытался отравить. Все очень хорошо и цивилизованно теперь в Стисс Торе. — Он поспешно взглянул на Гариона. — Могу ли я выразить свои поздравления по поводу успехов его величества? Он становится мудрым государственным мужем. В последний раз, когда мы встречались, он не выказал достаточного опыта.
— Что стряслось с Иссасом? — спросил Гарион, игнорируя последнее замечание.
— С Иссасом? А что может с ним случиться? Зарабатывает на жизнь, скорее всего как наемный убийца. В один прекрасный день мы увидим его плывущим по реке лицом вниз. Что еще можно ожидать от людей такого рода?
Внезапно за массивными дверьми, ведущими в зал, зазвучали фанфары. Гарион вздрогнул и облизнул пересохшие губы.