Она поколебалась немного, потом опять прильнула к нему. Однако он легонько отстранил ее.
— Извини, дорогая. У нас нет времени, чтобы ты могла еще подремать. Необходимо уехать, пока другие гости не проснулись и не попытались сделать то же самое раньше нас. Слишком много желающих покинуть Францию.
— У тебя есть карета? — спросила она.
— Нет. Только тягловая лошадь. Но она стоит многих дорогих скакунов, выращенных в королевских конюшнях Я ехал на ней верхом и убедился в этом. Нам надо найти, во что ее можно запрячь.
— У меня есть повозка.
Томас встал и осторожно поднял Кэт на ноги.
— Какая же ты умница! В таком случае нужно поскорее убраться отсюда. Наша главная цель теперь — доставить тебя в Англию с незапятнанной репутацией.
Он ласково посмотрел в ее красивые серо-зеленые глаза.
— Ты ведь не думаешь, что брак твоей матери с моим единокровным братом дает нам право путешествовать без сопровождающей тебя дамы? Независимо от обстоятельств моя дурная слава все равно перевесит сомнительное семейное родство.
— Что же нам делать? — тихо спросила Кэт, еще не понимая, к чему он клонит.
— Тайное бегство Гекубы наводит на некоторую мысль, — задумчиво сказал Томас. — Я буду представляться твоим французским приятелем, а ты — моей богатой, пожилой благодетельницей. Таким образом, мы не только защитим твою девичью честь, но и получим хорошую возможность быстро пересечь страну. Французы очень практичные люди. Они не будут препятствовать проезду старой англичанки с ее молодым любовником-французом. За хорошую плату, конечно.
— И ты думаешь, что сможешь достоверно изобразить его? — спросила Кэт с явным сомнением.
— У меня есть некоторый опыт в исполнении такой роли, — ответил Томас.
— Ах да! Извини! Это, несомненно, связано с твоей службой за границей, — сухо заметила Кэт.
Томас удивленно посмотрел на нее.
— Что ты знаешь об этом?
— Только то, что тебя привлекли к сбору определенной информации здесь, во Франции.
— Кто тебе сказал об этом? Дафна Бернар?
— Какая разница?
Томас сделал глубокий вдох.
— Послушай, Кэт. Мое прошлое небезупречно. Я совершал поступки, о которых тебе лучше не знать…
— Я все понимаю, — торопливо сказала Кэт, безуспешно стараясь заглянуть ему в глаза. — Дафна Бернар — часть этого прошлого. Какими бы ни были твои отношения с ней, я знаю, так было необходимо. И пожалуйста, давай больше никогда не говорить на эту тему.
Томас пристально посмотрел на девушку и заметил предательский румянец, проступивший сквозь грязные пятна на ее щеках. Если даже этот эпизод с его бывшей любовницей заставил Кэт покраснеть и отвести глаза, то как бы она среагировала, узнав о Мариэтте Леон и ее сыне? Он боялся даже думать об этом.
Кэт нахмурилась. К сожалению, воспоминание о распутной француженке омрачило их встречу. Скинув со своих плеч одеяло, она краем сорочки потерла щеки. В свете свечи ее силуэт отчетливо обозначился под тонкой тканью. Покачивание ее полных грудей, когда она наклонилась, выглядело весьма чувственным.
Томас смотрел на нее, и его мысли о прошлом и Мариэтте постепенно рассеялись. Глядя на изгибы тела Кэт, он почувствовал, как кровь мгновенно прилила к его паху. Кэт так сильно влияла на него, как будто он был шестнадцатилетним юнцом, а не опытным мужчиной средних лет. Но она даже не догадывалась об этом; поведение девушки было непреднамеренным и неосознанным. И почему ее должно волновать его присутствие? Откуда она могла знать, что он с трудом сдерживается, стоя перед ней с якобы спокойным видом?
— Я должна одеться, — решительно сказала Кэт.
— Да, конечно.
— Томас, кажется, ты сам убеждал меня несколько минут назад, что надо поторопиться.
— Разумеется. Я подожду тебя внизу. Надеюсь, на сборы хватит четверти часа?
Кэт вздохнула, понимая — ей потребуется гораздо больше времени, чтобы превратиться в полную пожилую даму.
— Лучше дай мне полчаса, — попросила она.
Глава 21
Томас ждал снаружи гостиницы под темным, неприветливым небом. Он уже запряг свою лошадь в повозку к тому времени, когда появилась Кэт, покинувшая чердак так, как это обычно делала служанка: с помощью лестницы, приставленной к окну. Девушка медлила, озабоченная дальнейшей судьбой Салли Лидс. Томас попытался успокоить ее, сказав, что ее спутница с братом будут в безопасности, находясь в обществе соотечественников. Вероятно, даже в большей, чем они сами. Он молча протянул ей руку и помог сесть в повозку. Затем укрыл добытыми неимоверными усилиями одеялами и пледами, тревожно поглядывая на горизонт.
Когда они медленно двинулись на север, опять пошел дождь со снегом. В лицо им дул безжалостный ветер, и мокрые хлопья падали такой плотной пеленой, что небо сливалось с землей. Из-за разгула стихии невозможно было разговаривать.
Кэт, теснившаяся рядом с Томасом на небольшом сиденье, ощущала его ногу сквозь толстые слои шерсти. Она закрыла глаза, стараясь воспринимать эту случайную близость так же легко, как он.