— Меня принудили вступить в брак с человеком, который уже имел четырех жен. А потом, в течение нескольких дней, я неоднократно была изнасилована и избита им. Я сбежала из отеля. Мне повезло.
Они не задыхались и не раскрывали свои глаза в шоке. Они слушали, как я выплескивала всю гадость. Ужасы моей жизни с Уинстоном. Жестокое открытие о судьбе моей сестры.
И когда я закончила говорить каждая из тех женщин, по очереди обняла меня, пока я плакала. Но потом вдруг я прекратила плакать. Я подняла голову, вытерла слезы и поблагодарила их.
***
Грейсон уже ждал меня. Он сидел на бордюре, рядом с его мотоциклом, лениво играя с перочинным ножом. Я подумала, как долго он ждал. И были ли у него вообще какие-то дела в Паркере.
— Эй, ты, — он нежно улыбнулся. — Хорошо прошло?
Я забарабанила пальцами по коже сиденья мотоцикла. — Да.
— Ты голодна?
— Чертовски проголодалась.
Он громко рассмеялся. — С каких это пор ты так говоришь?
— С тех пор как я, бл* могу.
Он продолжал смеяться. — Ну, бл*, не переусердствуй.
Я села рядом с ним, вдруг став серьезной. — Спасибо, Грейсон.
— Знаешь, можешь называть меня Грей.
— Хорошо, Грей. Знаешь, сейчас другая ночь.
Он сложил нож. — Что?
— Ты сказал, что расскажешь о себе другой ночью. Сейчас другая ночь.
— Так оно и есть.
Он поднялся на ноги и потянулся, притягивая меня. — Хорошо, мисс Промиз, я куплю тебе долбанную пиццу и расскажу тебе все о гребаном себе.
***
У Грейсона была постоянная привычка играть с близлежащими вещами, как если бы он не мог постоянно не двигаться. Он снова и снова поворачивал стеклянную солонку в руках, пока мы ждали еду в местной пиццерии. Он, казался почти застенчивым, мы спокойно сидели друг напротив друга.
— Итак, что же это значит? — Спросила я.
Он был смущен. — Что ЧТО это значит?
Я указала на его левое плечо. — Крест под майкой. «Ни один человек не может судить меня.» Правильно?
Он поднял рубашку и уставился на темный крест, словно он забыл, что там. — Да. Это означает, что когда-то я был подростком с высокими мыслями о том, кто я и где я буду.
Я сделала глоток содовой. — В Нью-Йорке?
— В Нью-Йорке. Квинс. Ты когда-нибудь слышала о Квинсе?
(
Я была раздражена. — Да, я слышала о Квинсе.
Он ослепительно улыбнулся. — Извини. Не плохой район, чтобы повзрослеть, все равно мои предки закрывали глаза на нас в любом случае.
Он начал катать солонку по столу, пока рассказывал, что он взрослел в комфорте.
— Моя мама, она была дочерью кардиохирурга с Лонг-Айленда. Он был не слишком доволен, когда она связалась с доминиканским иммигрантом из Бронкса. Но моя мать не позволила никому удерживать её против воли. Она осталась с моим отцом, было много хорошего, когда они были вместе.
Он внезапно сник, и его голос стал хриплым. — Они ехали в Катскилз (
Я сглотнула. — Это ужасно, Грей. Мне так жаль.
Он молчал, не поднимая глаз, до того момента, пока не принесли пиццу за наш столик. — У тебя есть братья или сестры?
Вопрос, казалось, причинил ему боль. — Сестра. Каллиста. Она была, и есть, она на три года младше меня. Она уехала жить к нашим бабушке и дедушке на северный берег. Папа моей мамы никогда по-настоящему не принимал меня. Думал, что я был слишком похож на моего отца и приносил неприятности. Но это было нормально. У меня была ученая стипендия в Нью-Йоркском университете. Я мог бы жить на территории кампуса, и все было бы в порядке.
Он посмотрел в окно и лучи заката. — Все было бы хорошо, — повторил он.
Но я знала, что все обернулось иначе: — Что случилось?
Он начал играть с солонкой снова. Никто из нас не прикоснулся к пицце.
— Однажды ночью появился парень из соседских. Да, я знал, что он был в дерьме и я не хотел этого касаться, но он был другом. Друг, — он покачал головой. — Он реализовывал плохие брикеты, и припрятал свой мусор у меня. Мужчина скончался от того дерьма, что он продал. Когда запахло жаренным, он назвал им мое имя.