– Я начала работать в четыре утра. Пекарня открывается в шесть, а мой дядя запрещает завтракать в присутствии клиентов. В перерывах я занята с Эсме. – Она отвела взгляд в сторону. – Я хотела поесть сегодня вечером, но мне надо было покормить Эсме. Поэтому я выпила только бокал шампанского. – Она прижала руку ко лбу: у нее по-прежнему кружилась голова. – У нее прорезываются зубки, поэтому я не спала прошлой ночью…
Стефано покачал головой, когда они подошли к позолоченной вращающейся двери отеля.
– Я отнесу тебя наверх, и тебя осмотрит врач.
– В этом нет необходимости, – в отчаянии сказала она. Меньше всего Тесс хотелось быть беспомощной в его руках или в его номере отеля.
Он сурово взглянул на нее.
– Сначала тебя осмотрит врач, а потом мы сделаем тест на отцовство.
Она напряглась, когда он вошел в отель. Неужели он не верит ей на слово?
Фойе отеля «Кампания» было огромным и роскошным, с декором середины прошлого века и архитектурой начала прошлого века. Гипсовые потолки с хрустальными люстрами высоко парили над мраморным полом и обшитыми панелями стенами. Гламурные постояльцы отеля толпились вокруг сверкающей дубовой стойки бара в центре.
Стефано держал Тесс на руках, а швейцар вез коляску у них за спиной. Люди с любопытством на них поглядывали. Несколько роскошных, очень высоких и худых молодых женщин буквально вытаращились на них.
– Добрый вечер, ваше высочество, – произнес мужчина, проходя мимо, широко раскрыв глаза.
– Ваше высочество, – поприветствовала Стефано женщина, явно изнемогая от желания обо всем его расспросить.
Стефано только кивнул в ответ и продолжал идти.
– Ваше высочество? – Тесс посмотрела на него. – Та девушка тоже так к тебе обращалась. Я думала, она пошутила.
– Фактически я принц, – кратко ответил он.
– Фактически?
– Италия – это республика. Аристократические титулы у нас не в таком почете, как раньше, – категорично заявил он. – Но мои предки сотни лет были принцами Джореале.
– Джореале – это регион?
– На Сицилии. Когда-то там была большая деревня с рынком. Теперь она всего лишь призрак прошлого. Я тоже призрак прошлого. – Он усмехнулся. – Я принц призраков.
В его глазах читалась то ли пустота, то ли обида, то ли отчаяние.
– Мисс Фостер? – Мистер Лоджа, главный менеджер отеля, шагнул к ним, встревоженно хмурясь. – Что произошло? Вы ранены?
– Она упала в обморок, сэр, – сказал швейцар у них за спиной. – Принц Стефано позвал меня с улицы, и я им помог.
– Понятно. – Менеджер, который всегда был добрым к Тесс, хмуро уставился на Стефано: – Что вы сделали?
Стефано холодно ответил ему по-итальянски, а менеджер, заговорив на том же языке, вздернул подбородок.
Мистер Лоджа повернулся к Тесс лицом:
– Он удерживает вас насильно?
Стефано грубо огрызнулся ему по-итальянски. – Мисс Фостер? – настаивал менеджер.
Тесс почувствовала, как Стефано крепче обнимает ее, и испуганно ответила:
– Нет. Он говорит правду. Я упала в обморок. Стефано холодно взглянул на менеджера.
– Я отнесу ее в свой номер, Лоджа. Пришлите врача. И горничную. – Он повернул голову к Тесс: – Что ты хочешь поесть?
Она слегка покачала головой:
– Мне все равно.
– Вы уверены, что мне не надо звонить миссис Моретти? – не унимался менеджер.
На мгновение Тесс захотелось сбежать от Стефано. Но потом она посмотрела на своего хныкающего и голодного ребенка в коляске. Тесс знает, каково расти без отца. Пусть Стефано делает тест на отцовство, чтобы наконец ей поверить.
– Все в порядке, мистер Лоджа, – спокойно ответила она. – Я пойду с ним.
Стефано слегка ослабил хватку.
– Как скажете. – Менеджер смотрел на нее так, словно не верил своим глазам. – Я пришлю горничную и врача.
– Спасибо, – язвительно произнес Стефано и понес Тесс к лифту.
Швейцар шел следом, везя коляску.
– Похоже, мистер Лоджа от тебя не в восторге, – заметила Тесс.
– Да, – равнодушно ответил Стефано. – Хотя я их самый щедрый постоялец. Но его босс-ублюдок меня презирает.
– Кристиано презирает тебя? – Тесс удивленно моргнула. – За что?
– Ты знакома с Моретти?
– Его жена, Халли, моя лучшая подружка.
– Ага. – Он пожал плечами. – Мы с ним в прошлом году участвовали в благотворительной гонке. И боролись за победу. Он постоянно преграждал мне дорогу на своем автомобиле.
– Ты врезался в него?
– Он соревновался нечестно и не оставил мне выбора. После того как я выиграл, он попытался ударить меня по лицу.
Тесс не представляла себе, что Кристиано теряет самообладание. Он казался таким милым, особенно сегодня вечером, когда заявил о своей любви к Халли.
– Он ударил тебя?
– Я сказал, что он пытался это сделать. – Стефано спрятал самодовольную улыбку. – Его удержали друзья. Он просто не мог смириться с тем, что его попытки устроить мне препятствия в гонке провалились и мне удалось победить.
– Победа не главное.
Он посмотрел на нее с недоверием.
– Наоборот, победа важнее всего.
– Если тебе так не нравится Кристиано Моретти, почему ты остановился в его отеле?
– Потому что мне нравится, когда он и его менеджер прислуживают мне.
– Они могут плюнуть в твою еду.
– Они не посмеют. Они плюнут мне в еду, Далтон?