Опомнись, дурень, что ты говоришь!Не слушайте его!Гамлет
(хрипит)
От горла руки!Из-за кулис выбегает Гораций, отшвыривает Лаэрта в сторону.
Гораций
Сударь, вы сошли с ума! Поднимать руку на особу королевской крови? В любой другой стране за это вы поплатились бы головой.
Лаэрт
Как странно ты по-датски говоришь!Ты чужестранец, это сразу видно.Нет, это он сошел с ума, все знают!А род наш подревней, чем королевский!Полоний
(вполголоса)
Ты, видно, заразился от него.И хочешь погубить все наше дело?(Хватает Лаэрта за руку, удерживает рядом с собой. Шум голосов стихает.)
Гамлет
Гораций! Здесь? Да верить ли глазам?Что привело вас к нам из Витенберга?В пошлейшую, скучнейшую из стран!Гораций
До меня дошла весть о смерти вашего батюшки, вот я и решил проведать веселого принца, по чьим дурачествам соскучились витенбергские пивнушки и бордели.
Гамлет
Вы, верно, думали, отец мой умер —Так Гамлет станет королем?Гораций
Да, признаться, любопытно было посмотреть, какой из вас получится монарх. Уверен, что Дания такого еще не видала.
Гамлет
И не увидит. Ей не любопытно —В отличие от вас. Пока я ехалСюда из Витенберга, состоялосьСобранье государственных мужей.И все единодушно порешили,Что Гамлет непоседлив, неразумен,Незрел рассудком, склонен к сумасбродствам.Поэтому для блага государстваЕму корону отдавать нельзя.На трон взошел мой дядя, тихий Клавдий,Мне должно быть наследником при нем.А чтобы власти сохранить преемство,Обвенчан Клавдий с матушкой моей,Вдовой вчерашней, нынешней невестой.Четырнадцать коней загнал посыльный,Чтоб заручиться в Риме позволеньемНа сей кровосмесительный союз.Датчане бережливостью известны.С поминок угощенье не протухло —Доедено на свадебном пиру.Вот так, мой друг. Вы думали, наверно,Что Эльсинор постится и скорбит?Как бы не так. Мы веселы отменно,И Гамлет ваш всех прочих веселей.(Заливисто хохочет. На него боязливо оглядываются.)
Гораций
Все это я уже знаю. Я прибыл в Эльсинор несколько дней назад. Увы, безвестному студенту попасть к принцу не так-то просто. Если бы королю не вздумалось сегодня обратиться с речью к народу, я бы до вас так и не добрался. А между тем мне есть что вам сообщить.
Гамлет
Вы привезли мне весть из Витенберга?Толстуха Гретхен, верно, родила?Кого — байстрючку или байстрючонка?Мне все равно, я лишь из любопытства…Гораций
Нет, милорд, моя весть совсем иного сорта. И родом она отсюда, а не из Витенберга. У вас в Эльсиноре творятся странные дела. Известно ли вам, что ночная стража…
Звук труб.
Торжественно входят король и королева. Приветственные крики толпы. Король и королева садятся.
Гамлет
Смотрите, вот они, молодожены:Мой бывший дядя — нынешний отецИ бывшая maman, а ныне тетя.Ау, Гертруда! Здесь я, твой племянник!Клавдий