[2]
2 «Долина, полная стона, река, что полнится потоком слез моих...»
[3]
«Ненавижу семью!»
[4]
«А я настаиваю на том, что мои стихи превосходны!»
[5] «Что касается влияния, могу сказать, что никто, живой или покойный, никогда не оказал на меня никакого влияния, так же как я никогда не принадлежал ни к одному клубу или общественному движению» (Nabokov Vladimir. Partis Pris. Paris, «Robert Laffont», 1985, p. 135).
[6]
См.:
[7] Так, Браунписал: «Многоевэтойповестинапоминает Достоевского, в особенности умственная лихорадка основных персонажей, их существование на границе здравомыслия, их исступленное блуждание» (BrownEdwardJ. Russian Literature since the Revolution. «Harvard University Press», 1982, p. 375).
[8] Malignon Jean. Dictionnaire des бecrivains francais. Paris, «Seuil», 1971, p. 207.
[9] Gide Andrбe. Journal 1889 — 1939. Paris, «Gallimard», 1985, p. 1126.
[10]
«Мелкие умы, занимающиеся крупными проблемами»
[11] Flaubert Gustave. Correspondance. Paris, «Gallimard», vol. III, 1980, p. 352.
[12] Sartre Jean-Paul. Qu’est-ce que la littбerature? Paris,«Gallimard», 1948, p. 32.
[13] Flaubert Gustave. Correspondance, p. 405.
[14] Толстой Л. Н. Предисловие к «Крестьянским рассказам» С. Т. Семенова. — Собрание сочинений в 22-х томах. Т. 15. Москва, «Художественная литература», 1983, стр. 247 — 248.
[15] См. memorusse.blogspot.com/2005/10/blog-post.html
[16] Chateaubriand Franc ois-Renбе de. Mбеmoires d’outre-tombe. Paris, «Librairie Gбеnбеrale Francaise», 1973, vol. I, p. 741.
[17] Baudelaire Charles. L’Intбеgrale. Paris, «Seuil», 1968, p. 34.
[18] Ibid., p. 34.
[19]
«Где прошлогодний снег?»
[20]
«В страданье есть радость, в радости — страданье»
[21]
«E mentre ch’io lаа giаu con l’occhio cerco vidi uncol capo si di merda lorda, che non parёa s’era laico o cherco»... — «И когда я вглядывался вглубь, я видел там голову, столь запачканную г…ном, что нельзя было различить, был ли он мирянином или церковником»
[22] См.: Dante. La Divine Comбedie. L’Enfer. Traduction de Jacqueline Risset. Paris, «GF Flammarion», 1992, p. 17.
[23]
Труднопереводимые остроты; можно попытаться перевести их следующим образом: «Хоть до обедни рьяна, да ягодицы не без изъяна», «...показывая всенародно и детородно орудие, которое, без сомнения, было изрядным...», «и в ж... деньги!»
[24] Chateaubriand Francois-Renбe de. Mбemoires d’outre-tombe. Paris, «Librairie Gбenбerale Francaise», 1973, vol. I, p. 502.
[25] Chateaubriand Francois-Renбe de. Mбemoires d’outre-tombe. Paris, «Librairie Gбenбerale Francaise», 1973, vol. III, p. 741.
[26] См.: Белый Андрей. Петербург. Москва, «Наука», 1981, стр. 555.
[27]
«Торопитесь медленно; и, не теряя мужества, / Двадцать раз возвращайтесь к вашему творению»
[28] Proust Marcel. Le Temps retrouvбe. Paris, «Robert Laffont», 1987, p. 570.
[29] Белый Андрей. Петербург. Москва, «Наука», 1981, стр. 5 — 6. Фраза принадлежит Д. С. Лихачеву в его предисловии «От редактора».
[30]
«О великая Звезда! В чем заключалось бы твое счастье, если бы у тебя не было тех, кого ты освещаешь?»; «О моя Душа, ныне я все отдал тебе, до последнего, мои руки пусты,
[31] «И вот тогда от залива до лагуны, от перешейка до маяка, во всех улицах, поверх всех домов и храмов, раздался единый крик; он то утихал, то начинался вновь; от него дрожали зданья; Карфаген содрогался в спазмах могучей радости и бесконечной надежды» (Flaubert Gustave. Euvres complбеtes. Paris, «Club de l’Honnвete Homme», 1971, p. 274).
[32]
«Кто, удаляясь в изгнание, убегает от самого себя?»
Перевернутый человек