9 ...Их трагическая поэзия не лишена оттенка элегичности.-- Данте хочет сказать, что в приведенных канцонах трех поэтов из Болоньи не выдержан до конца высокий "трагический" стиль. Канцоны эти написаны, скорее, в среднем и даже в "жалобном" стиле (stilus miserorum), присущем в поэтике Данте лишь элегиям (ср. II, 4), т. е. ламентациям несчастных любовников.
10 ...Как отголосок на рифму предыдущего стиха.-- В первой части сложной конструкции канцоны Данте "Poscia ch'Amor..." ("Когда меня Амор обрек печали...") встречаются краткие стихи и внутренние рифмы, которые Данте предлагает рассматривать как нечто зависящее от более длинных стихов, как их отголоски. Схема следующая (две "стопы" в первой части и "сирма" со "связывающей рифмой": d: Aa5a3Bb7c7D, Aa5a3Bb7c7D: d7Ee7F, Gg7F. Надстрочное а3 обозначает внутреннюю рифму; 7 после малой буквы -- семисложные стихи. Отметим одинаковую структуру двух "стоп" первой части. Вторая часть, как обычно у флорентийских поэтов, содержит другие рифмы, кроме связывающей (d).
11 ..."Стопы" и "повороты" ни в чем, кроме положения в станце, не различаются...-- "Стопы", как мы уже видели, воспроизводят одна другую, однако "поворотами" могут варьироваться рифмы (о чем Данте не говорит). Так, например, в известной канцоне из "Новой Жизни" "Donne che avete intelletto d'Amore" (XIX) вторая часть имеет следующую схему: CDD, СЕE.
XIII
1 ...Когда обратимся к средней поэзии.-- К сожалению, вторая книга трактата "О народном красноречии" обрывается в самом начале четырнадцатой главы. Поэтому мы можем лишь догадываться о том, чту Данте собирался написать о формах среднего стиля (баллате, канцонеттах, сонете) в четвертой книге этого сочинения (см.: II, 4, 8).
2 ...Станца без рифмы...-- Мы знаем пример такой станцы (rimas dissolutas) в секстинах Арнаута Даниеля и самого Данте. См. подробнее в примеч. к циклу "Стихи о Каменной Даме".
3 ...Станца, все стихи которой оканчиваются на одну и ту же рифму...-У Арнаута Даниеля сирвента ("Puois en Raimons") написана на одну рифму, как многие арабские и романские стихотворения XII--XIII вв.
4 Готт Мантуанский.-- Так же как о поэтах из Фаэнцы Томмазо и Уголино Буччола (I, 14), Данте говорит о личном знакомстве с Готтом Мантуанским во время своих странствий. Кроме этой похвалы Данте, нам о нем ничего не известно.
5 Он всегда вплетал в станцу один отъединенный стих, который называл "ключом"...-- По-видимому, "ключ" -- специальное название, выдуманное Готтом Мантуанским, однако "ключами" (claves) назывались средневековые музыкальные знаки; очевидно, Готт так называл специальное музыкальное обозначение каждой станцы, связанное с "отъединенным стихом", может быть без рифмы.
6 И некоторые делают рифмы стихов, стоящих после "диезы", отличными от стоящих перед нею...-- В провансальской и в итальянской поэзии XIII в. обычно в первой и во второй частях канцоны -- разные рифмы. Одинаковые рифмы в обеих частях встречаются иногда у трубадуров, редко в старейшей итальянской лирике; не встречаются у Данте и у поэтов "сладостного нового стиля".
7 ...В окончании первого из последующих стихов, которые большинство рифмуют с последним из предшествующих...-- Так поступает и Данте во многих канцонах, особенно если вторая часть -- "сирма". Например, в канцоне 36 (LXVII) "E'm'incresce di me si duramente..." ("Печалит все меня в моей судьбе...") -- AbC, AbC: С, DEdFf, ЕЕ. Здесь рифма со второй "стопы" первой части снова звучит в начале второй части (concatenatio, verso chiave -сцепление, связь, ключевой стих). Этот прием редок у трубадуров, почти не употребляется сицилийцами, а также не свойствен Гвидо Гвиницелли и Гвидо Кавальканти; он очень част у Чино да Пистойя и Данте.
8 ...Поскольку они в "лице" либо в "хвосте"...-- Здесь "лицо" просто обозначает первую часть, а "хвост" -- вторую.
9 ...Красивее всего, однако, оказываются окончания последних стихов, если они замолкают вместе с рифмой.-- Излюбленным приемом Данте было заканчивать станцу парными рифмами.
10 ...Если только это не вызывается какой-нибудь новой затеей искусства, как, например, днем посвящения в рыцарское достоинство...-- В отличие от других комментаторов (Аристидо Мариго, Альфредо Скьяффини) я склонен понимать это место не в переносном смысле, а буквально, т. е. что прибегать к повторению рифмы, может быть, и уместно, если это вызвано "затеей искусства" по какому-либо торжественному случаю (например, посвящения в рыцари), и что Данте так и поступил в день некого празднества, быть может в замке маркизов Маласпина, сочинив "двойную секстину" в честь Каменной Дамы ("О Бог любви, ты видишь, это дама...").