Читаем Носорог полностью

Застегнув на выпирающем пузе блестящие надраенной медью пуговицы любимого франконского сюртука, праттер не спеша, но и не мешкая, спустился по лестнице и, кивнув на ходу почтительно посторонившемуся подавальщику, покинул пратт через чёрный ход. Оказавшись на заднем дворе, Леддинг призывно свистнул, и рядом тут же материализовались два огромных, чернющих как ночь, вирден-худа, при виде хозяина радостно замолотивших по воздуху обрубками хвостов. Тот не стал разочаровывать их ожидания и, ласково потрепал псов по холкам, отчего гладкошёрстые гиганты запрыгали вокруг словно игривые щенки. Впрочем, их хозяину хватило одного взгляда, чтобы изменённые древней магией псы угомонились и, вывалив из зубастых пастей фиолетовые языки, выжидающе уставились на Леддинга.

— Рауф, — коротко бросил им праттер и двинулся к выходу со двора. Миг, и чёрные гиганты уже вышагивают рядом со своим хозяином, оберегая его не хуже иных телохранителей. Да, собственно, эти псы и были его телохранителями.

Ну, не по чину обычному праттеру держать охрану, по крайней мере, заметную. Это привилегия дворянства, но никак не обычного дельца из Граунда. Собаки же… они собаки и есть. Опять-таки, не химеры же, за содержание которых в городе, да без соответствующего разрешения, можно и штраф схлопотать. А то, что пара вирденов почти любую боевую химеру на ленточки за минуту размотает, так это особенность породы, к тому же, мало кому известная… за пределами Граунда, по крайней мере. Так уж вышло, что здешние любители быстрой наживы уже успели свести знакомство с собачками Леддинга и желанием его продолжить не горят, и друзьям-товарищам не советуют.

Праттер покосился в сторону собравшейся на углу улицы компании беспризорников, провожающих его пёсиков настороженными взглядами, и усмехнулся живому подтверждению своих мыслей. О да, с появлением в его хозяйстве вирден-худов количество неприятностей, поджидающих любого успешного дельца на его пути к безоблачному будущему, изрядно сократилось.

Четверть часа неспешного с виду шага, и вот Лейс Леддинг оказался на Часовой площади, чтобы в ту же секунду замереть на месте с самым неприличным образом отвисшей челюстью. Таверны братьев Ротти на месте не было. Точнее, её вообще больше не было! Ну, право слово, не считать же таковой груду обгорелого строительного мусора, вокруг которой вовсю суетится добровольная пожарная дружина Граунда и толпится куча зевак?!

— Э-э, доктор Тодт? — придержав за шипастые ошейники вздыбивших шерсть на загривках псов, праттер заступил дорогу старому знакомцу, прорезавшему толпу любопытствующих бездельников, словно горячий нож масло.

Худощавый, если не сказать тощий, седой и высокий земляк праттера, как всегда наряженный в похоронно-чёрный костюм-тройку, остановился в двух шагах от Лейса и, смерив равнодушным взглядом водянисто-серых глаз нервничающих вирденов, приветственно кивнул праттеру.

— Мейн Леддинг, — стукнув тростью о протестующе хрупнувший камень брусчатки, произнёс доктор своеобычным ровным и безразличным тоном, не поленившись передать сопровождавшему его безмолвному слуге свой саквояж, только для того, чтобы освободившейся рукой приподнять над головой шляпу-котелок. — Чем обязан?

— М-м… доброго дня, доктор, — праттер чуть замялся, но тут же справился с собой. — Не подскажете, что здесь произошло?

— Сущее недоразумение, мейн Леддинг, — тонкие бескровные губы доктора искривились в намёке на улыбку. Почти незаметном, но лишь для тех, кто не был достаточно близко знаком с почтенным врачевателем. Лейс же… к сожале… к счастью, конечно, к счастью, мог похвастать… нет, не дружбой, но весьма долгим приятельством с уважаемым доктором, и это позволяло ему констатировать, что мейн Тодт находится в весьма приподнятом настроении, если не сказать, веселится от души! — Некие болваны, прими Многоликий их души, решили показать свою удаль и раздразнили юного огра.

— Прямо здесь? — скривился от понимания праттер. Опоздал.

— Здесь он их догнал, — уголок губы его собеседника вновь предательски дёрнулся и, хотя взгляд серых глаз Ровальда Тодта остался по-прежнему невыразительно-пустым, Лейс мог поклясться, что драххов доктор просто-таки в восторге от происшествия, а это значит… — Да-а, мейн Леддинг. Это был чрезвычайно опрометчивый поступок с их стороны, доложу я вам. На восемь раздразнивших носорога ухарей и двух случайно попавших под раздачу совладельцев… бывших совладельцев здешней таверны вышло сорок шесть переломов, из них двенадцать открытых, две отбитых почки и три тяжёлых сотрясения мозга… что удивительно, поскольку наличие самого мозга у пострадавших я даже заподозрить не мог. Уж точно не после их попытки выбесить огра.

— Что, и все погибли? — кисло спросил Лейс. — И братья Ротти?

Перейти на страницу:

Все книги серии Носорог

Похожие книги