Невесомость в центре Станции делала возможной трехмерную хореографию, воздушный балет, в котором принимали участие летающие роботы, корабли и рабочие. Слева от Бэйли робот крепкой комплекции, топавший на магнитных присосках, швырял металлические бочки сквозь открытый люк грузовика. Привычным движением гидравлической «руки» робот высоко подкинул бочку, и та описала высокую дугу через весь док. Другой робот, передвигавшийся с помощью реактивного двигателя, подлетел к парившей в воздухе бочке, аккуратно поймал и понес ее к другому грузовому судну, стоявшему в другом углу дока.
Робот метал бочки одну за другой, и несколько однотипных роботов подхватывали их и складывали перед роботом-погрузчиком, затем возвращались, чтобы повторить все сначала. Каждое их движение было отточено до предела, за любым действием одного робота следовала необходимая реакция другого. Это был грациозный танец массивных фигур, в котором любая промашка могла привести к катастрофе.
Рабочие с реактивными ранцами за спиной деловито сновали туда-сюда, но осторожно облетали тот участок, где шла погрузка бочек. Все рабочие носили спецовки традиционных цветов клана Фарров – темно-пурпурного и золотого – кроме одного низкорослого мужчины, одетого в зеленый комбинезон. На его широкой груди была вышита золотая спираль. Бэйли увидел, как этот мужчина на полной скорости пересекал порт по траектории, пересекавшейся с летящими бочками. Бэйли замер, не сводя глаз с мужчины, который подвергал свою жизнь опасности.
– О, нет, – вырвалось у него. – Его сейчас ударит!
Но не успел он произнести это, как мужчина исполнил обратное сальто. Бочка пролетела у него прямо перед носом, едва не поцарапав его. Бэйли облегченно выдохнул.
– А, это же патафизик, – сказала Джаз. Как будто это все объясняло.
Бэйли смотрел вслед улетающему патафизику, а тем временем буксировочные тросы пришвартовали их корабль к посадочной площадке. Джаз щелкнула переключателем, включив электромагниты, которые будут удерживать их корабль на месте. Корабль мягко прикоснулся к металлической поверхности.
– Пошли, – сказала Джаз. Она была очень рада вернуться домой.
Бэйли пошел вслед за ней в воздушный шлюз, оттуда – в грузовой док, где царил просто ад кромешный: над головой проносились рабочие с реактивными ранцами за спиной, тарахтели роботы. Погрузку и разгрузку сопровождали громкие звуки: грохот и треск, лязг и звон. Массивные механизмы (не тяжелые, так как сила тяжести была ничтожной, но все же обладающие огромной массой и инерцией) никак не назовешь тихими. В душном воздухе пахло горячим машинным маслом.
Гитана, пробираясь к выходу, прошла мимо патафизика. Бэйли повнимательнее рассмотрел лицо мужчины. Он был лет на пять старше Бэйли, а его темные волосы на висках были подернуты сединой. Он выглядел как ученый, возможно, профессор какого-то заумного направления в лингвистике или философии. Небольшая бородка и тонкие усики придавали ему немного зловещий вид. Он как ни в чем ни бывало улыбался, нисколько не испуганный возможным столкновением с бочкой в доке.
Захария со своими «сестрами» гигантскими шагами двигалась из воздушного шлюза. Роза и Лаванда помахали руками паре рабочих, которые ответили тем же. Бэйли испуганно озирался по сторонам.
– Пошли, – прокричала Джаз ему на ухо, с трудом перекрывая шум. Она схватила его за руку и потащила к круглой двери, проделанной в палубе. Он последовал за клонами, спустился по лестнице, ведущей в коридор. Люк за ними плавно закрылся, и неожиданно стало тихо.
– Вот так-то лучше, – сказала Гитана. – Все здесь? – Она посмотрела по сторонам. Никто не потерялся. – Хорошо. Военные уже на подлете к ловушке трансеров, и скоро они освободят ваших «сестер». Если у вас здесь нет родственников, занимайте места в комнатах для гостей. Ужин – или завтрак для некоторых (она кивнула в сторону Бэйли) – будет в гостевой столовой через час. Встречаемся там. А это Гиро Ренакус, Сатрап Колледжа Патафизики и мой хороший друг. Он поужинает вместе с нами. – Она повернулась к Гиро и взяла его под руку.
Джаз проводила Бэйли к комнатам для гостей. Ему выделили отдельную комнатку, выходящую в холл, общий для нескольких участников экспедиции. В душе Бэйли принялся мурлыкать себе под нос веселую песенку. Он считал, что до сих пор все шло отлично. Конечно же, их подстерегали опасности, но он со всем справился, И теперь отдыхал в целости и невредимости.
Джаз заказала для Бэйли на складе Станции чистый комбинезон. Одежду его размера удалось найти только цветов клана Фарров, и он чувствовал себя немного глупо в наряде королевской расцветки. Несмотря на это, Бэйли был счастлив снять одежду, в которой он ходил последние два дня (а если учесть время, проведенное в холодильнике, то и вовсе более года). Как бы то ни было, Бэйли был несказанно рад переодеться.