— Инг будет говорить! — саркастически объявил Фарго.— Пусть все молчат, пока я не представлю новоприбывших суду Инга Невинного, Инга Несравненного! Обратите внимание на хрипы в его голосе. Посмотрите на великолепный алюминий его костюма, скрывающий хилое тельце, на лицевую маску, избавляющую присутствующих от вида его безобразной физиономии. Почувствуйте его низменные чувства, а также…
Человек на троне раздражённо взмахнул рукой. Охранник подошёл к Уэллсу и угрожающе поднял оружие.
— Поскольку Инг боится слов, хотя достаточно храбр в нападении, когда его силы превосходят раз в сто, то я умолкаю,— сказал Фарго.
Олбани и Джефф подошли к нему. Мальчик держал бочонок, который был плотно закрыт.
Резкий, скрипучий голос Инга зазвучал снова:
— Итак, перед нами два брата, которым, без сомнения, много известно о флоте и о Космическом управлении. То, что знают они, узнаю и я.
В его голосе слышалось нескрываемое презрение.
— Кроме того, в нашем распоряжении есть леди-полицейская, имеющая богатого папашу, который поможет мне захватить Землю, если хочет, чтобы его маленькая девочка вернулась обратно в целости и сохранности. А также я вижу нечто напоминающее бочонок. Дай его мне, Джефф Уэллс.
Тот промолчал и крепче прижал Норби к себе.
— Упрямство не доведёт тебя до добра,— произнёс Инг.— Мне говорили, что это любопытный бочонок, с руками и ногами, которые он может выпускать по собственному желанию. Я хочу изучить его. Отдай его мне, мальчишка, иначе и вырву его вместе с твоими руками!
— Подойди ближе к мисс Джонс,— едва слышно сказал Норби из-под шляпы.
Джефф осторожно отступил в сторону. Вскоре его локоть прикоснулся к плечу Олбани.
— А теперь оба подойдите к Фарго. Нам всем нужно соприкасаться,— тихо объяснил робот.
— Я прикоснусь к нему,— прошептала Олбани.— Но что из этого выйдет?
— У меня есть гениальная идея,— заявил громко Норби.
— Он разговаривает! — воскликнул Инг.— Это робот, и я хочу получить его. Я — император! Мои приказы должны выполняться беспрекословно.
— История всех земных империй заканчивалась довольно печально,— заметил Фарго (Олбани прислонилась к плечу Фарго, а Джефф — к плечу девушки).— Позволь мне рассказать тебе о Наполеоне Бона…
— Молчать! — завопил Инг.— Сержант, принесите мне этого робота. Убейте женщину, если кто-нибудь попытается сопротивляться.
— Ловите защитные экраны! — неожиданно крикнул Норби. Он бросил один пояс Олбани, а другой — Фарго. Затем он крепко прижался к Джеффу и издал странный жужжащий звук.
Глава 7
ГИПЕРПРОСТРАНСТВО
— Великий космос! — воскликнул Норби.
— Где мы? — спросил Джефф, глядя на странный замок, стоявший на вершине холма перед ними. Уступами сады спускались вниз по склону, а совсем рядом возвышался ещё один элегантный замок — миниатюрная копия первого.
— Первым делом я перенёс Фарго и Олбани из здания наружу,— торопливо объяснил робот.— Это даст им время для подготовки. Обладая личными защитными экранами, а также боевыми искусствами Олбани и сообразительностью Фарго — ты всегда рассказывал мне, какой он умный,— им можно попытаться контратаковать…
— Да, да,— нетерпеливо перебил Джефф.— Но куда мы попали?
— Вообще-то, я пытался доставить нас в Космическое управление,— ответил Норби, немного приподняв шляпу.— Я помнил координаты, полученные от Мака много лет назад, но, возможно, они оказались неправильными.
— Да, да,— ещё более нетерпеливо произнёс Джефф.— Но ты можешь объяснить, где мы находимся?
— К сожалению, должен признать, это место мне незнакомо.
Мальчик в отчаянии огляделся. Местность была очень приятной. Ярко светило солнце, веял лёгкий ветерок. Тишину нарушал лишь шелест листвы.
— Ты можешь хоть что-нибудь сделать правильно? Твоих оправданий не всегда бывает достаточно.
— Я пытаюсь, но это непросто,— сконфуженно ответил Норби.— Я хотел, чтобы мы стали партнёрами. Но теперь я понял, что совершил огромную ошибку. Ты недоволен таким запутанным роботом, как я. Постараюсь доставить тебя домой, Джефф, а сам останусь здесь, и ты избавишься от меня.
— Ну уж нет! — сказал кадет.— Я никогда не захочу избавиться от тебя. И мне не важно, насколько ты запутанный: я буду распутываться вместе с тобой.— Он погладил Норби и добавил: — Жаль, что ты такой твёрдый. Тебя трудно обнять.
— Ничего,— прошептал Норби.— Все равно обними меня. Я так рад, что ты хочешь остаться со мной!
— И я тоже,— сказал Джефф.— Но мне все-таки хочется выяснить, где мы находимся.
В это время из маленького замка что-то вышло. На вид это «что-то» весьма напоминало динозавра, только маленького.
— Миниатюрный аллозавр? — неуверенно произнёс мальчик, отступив назад.
Существо приблизилось к нему; оно было даже меньше, чем Норби. Его шею украшал золотистый воротник. Помахивая хвостом, оно издало несколько щебечущих звуков.
— Он разговаривает или просто стрекочет? — спросил Джефф, испытывая острое желание протянуть руку и погладить рептилию по голове.
— Разве ты не понимаешь? — спросил Норби.— Я все время забываю, что ты не лингвист. Он — или, вернее, она — говорит, что ты очень милый.