Скарлетт жестом пригласила Ника следовать за ней наружу. Они прошли по коридору, спустились на несколько этажей на цокольный этаж и направились в самую дальнюю часть дома, подальше от лишних ушей.
— И что ты думаешь? — спросила Скарлетт. Ей хотелось верить, что с Ноксом всё будет в порядке, но она чувствовала то же самое, что и Ник. От него не пахло обычным оборотнем. Это означало, что они понятия не имели, с чем имеют дело.
— Я не знаю. Сначала я думал, что Зик может помочь ему вылечиться, сохранить ему жизнь, — он повернулся к ней лицом. — Ты видела то же, что и я там, наверху? Те цепи были мощными и крепкими. Не только это, его телосложение. Оно явно больше и сильнее. Действительно чертовски сильное.
Скарлетт кивнула. Она не должна была так волноваться из-за всего, что говорил Ник, но она была взволнована. Это был Нокс. Так чертовски долго она беспокоилась о том, что он сломается, и теперь он, вероятно, был самым сильным оборотнем, которого она когда-либо видела.
— Свет его животного тоже погас.
Она нахмурилась.
— Что ты имеешь в виду?
— Его глаза. Ты их видела?
Проклятье. Она что-то пропустила? Она была так увлечена его властным взглядом, что не обратила внимания на свечение его животного.
— Нет. Что ты увидел?
— Волчье свечение обычно жёлтое. Его сияние было голубым.
Это было необычно, учитывая, что глаза Нокса с самого начала были карими.
— Я не понимаю.
— Голубое свечение не часто встречается у земных оборотней. Оно у воздушных оборотней.
Скарлетт прикусила губу.
— Но помнишь, как Зик сказал, что он использовал все виды оборотней? Что, если это единственная черта, которую Нокс перенял у воздушного оборотня?
Ник потёр подбородок.
— Вполне возможно.
Она открыла холодильник, достала две бутылки воды, протянула одну Нику, другую открыла. Сделав несколько глотков, Скарлетт присела на один из барных стульев у кухонной стойки.
— Ник, что ещё тебя беспокоит?
— Сегодняшнее мероприятие охранялось, потому что у Нокса здесь было очень много влиятельных людей. Чтобы попасть внутрь, у каждого должно было быть приглашение.
Чёрт.
— Так ты хочешь сказать, что эти парни, возможно, были с кем-то?
— Да. Тот факт, что они использовали охотничий блок, говорит мне, что они знали, что здесь будут другие оборотни, — Ник залпом выпил воду из бутылки и поставил пустой пластик на стойку. — Есть кое-что, чего мы не видим или не знаем.
— Нам нужно будет его допросить. Выяснить, что он помнит, — Скарлетт прочистила горло. — Я могу это сделать. Я могу с ним поговорить. Возможно, если я спрошу небрежно, он даст мне больше информации.
Ник вздохнул.
— Я знаю, что ты взрослая женщина и привыкла попадать в опасные ситуации, — промолвил он, — но я не думаю, что тебе стоит связываться с ним.
— Ник…. — прорычала она.
— Я имею в виду прямо сейчас, Скарлетт. Я не говорю тебе, что делать. Просто хочу знать, с чем мы здесь имеем дело. Если он взбесится и попытается убить кого-нибудь из нас, я не подпущу его к тебе. Ты понимаешь?
То, что Ник сказал, имело смысл, но в глубине души она знала, что Нокс никогда не причинит ей вреда. Её львица отдаст свою жизнь в его руки.
— Я взрослый человек, прошедший специальную подготовку.
— Дай ему несколько дней. Не делай ничего радикального, — сказал ей Ник. — Держи его в штанах. Подождём, пока все лекарства сами не выйдут из его организма, и мы увидим, есть ли какие-либо побочные эффекты превращения его в альфу, по сравнению с естественным рождением.
Скарлетт резко кивнула.
— Отлично. Но только потому, что я хочу для него самого лучшего.
Ник обнял её.
— Я знаю, что хочешь. Если это сработает, может быть, ты перестанешь отрицать то, что чувствуешь.
Она отшатнулась и уставилась на него.
— Откуда ты знаешь?
Ник усмехнулся.
— Я твой брат. Кроме того, единственная причина, по которой я попросил его устроить тебя к нему на работу, заключалась в том, что в первый раз, когда вы находились в одной комнате, когда он пришёл на ужин, тебе было чертовски неудобно сидеть там, пока ты думала о том, о чём думала.
Скарлетт рассмеялась и хлопнула его по руке.
— Ник! Ты не должен замечать этого.
— Чертовски жаль. В тот вечер я почти не притронулся к еде.
Она покачала головой и отстранилась от него.
— Я постараюсь держать свои гормоны под контролем.
Он тихо вздохнул.
— Пожалуйста, сделай это.
Глава 11
Скарлетт отнесла тарелку с едой в комнату Нокса. Она подумала, что со всеми этими сумасшедшими оборотными штучками, происходящими с его телом, он, вероятно, проголодался. Как только она вошла, Нокс вскочил и направился к ней. Он взял поднос из её рук, обвил рукой её шею, притянул к себе и целовал до тех пор, пока она не забыла, как её зовут.
Поцелуй был страстным, голодным и собственническим. Нокс зарычал, овладевая её губами, прижался к ней всем телом и зажал её между комодом и своей твёрдостью. Сначала Скарлетт была ошеломлена, но её львица наслаждалась прикосновением, и она быстро ответила, засовывая свой язык в рот Ноксаи потирая его.