Читаем Ночная школа. Наследие полностью

Картер на обед не пришел. Его продолжительное отсутствие вызвало у Элли неприятное гнетущее чувство. Где бы он сейчас ни был, слухи о ее вчерашней ночной вылазке до него, похоже, дошли, и полученная информация определенно пришлась ему не по вкусу. После обеда, который в новой компании прошел несколько натянуто, но зато быстро, Элли при первой же возможности покинула обеденный зал, исполненная решимости во что бы то ни стало найти Картера.

Понапрасну заглянув в помещение библиотеки и в комнату отдыха, где Картера конечно же не оказалось, Элли уже начала подумывать о визите в мужское общежитие, как вдруг ее осенило, и она поняла, что знает почти совершенно точно нынешнее местонахождение Картера.

Затаив дыхание, она приоткрыла дверь большого зала, зашла в него, тихо прикрыв за собой дверь, и сразу же оказалась в сумрачном и даже, если подобное сравнение уместно, своего рода призрачном мире. В лившихся из окон потоках тусклого света едва заметно подрагивали столбы пыли, напоминавшие колонны некоего заколдованного замка, для которого законы гравитации ничего не значили. Перед камином, таким огромным, что Элли могла бы, не пригибаясь, войти в его чрево, стояли несколько пустых столов, а рядом валялись с полдюжины сброшенных с них старых стульев.

Как следует осмотревшись и не обнаружив в зале ни единой живой души, Элли уже двинулась было к двери, как вдруг услышала у себя за спиной какой-то приглушенный шум и быстро повернулась на звук.

— Картер?

Ответа не последовало. Но шум, который она слышала ранее, вновь донесся до ее слуха — причем из дальнего темного угла огромного помещения. Казалось, кто-то, поднимаясь со стула, случайно сдвинул его с места или наступил на подгнившую половицу, отозвавшуюся на подобное обращение тихим скрипом.

Огибая мебельные завалы, казавшиеся в тусклом свете зала нагромождениями камней или обломками скал, Элли осторожно двинулась на шум. Она уже наполовину пересекла помещение, когда услышала слева от себя звук какого-то движения.

— Почему ты не рассказала мне об этом? — Он стоял в тени, положив одну руку на спинку стула.

— Картер! — У нее перехватило горло. — Я…

Она долго размышляла у себя в комнате, стараясь придумать оправдания своим действиям, но теперь, оказавшись наедине с Картером, неожиданно поняла, что все ее оправдания в рассуждение приняты не будут.

— Я знала, что ты пойдешь к Изабелле независимо от моего желания, — наконец сказала она. — А между тем мне было просто необходимо поговорить с Кристофером. Кроме того, я не могла позволить себе, чтобы его схватили или похитили.

— Поэтому ты рассказала все Сильвиану.

Он так сильно стиснул в руке спинку стула, что она даже в полумраке заметила, как у него побелели костяшки пальцев.

Он выглядел безмерно обиженным и злым одновременно. При взгляде на него у Элли от осознания и тяжести собственной вины поникли плечи.

— Пришлось. Ведь его назначили моим интервьюером. — Когда же Картер метнул в ее сторону взгляд, в котором промелькнуло сомнение, она застрочила, словно из пулемета, стараясь побыстрее объяснить свои поступки и действия. — Он спросил меня, получала ли я известия от Кристофера, и я ответила утвердительно. Ведь я не имела права лгать, не так ли? Так что сказала ему всю правду. В частности о том, что собираюсь с ним встретиться. А он не захотел отпускать меня в одиночестве.

— Почему ты не сказала об этом кому-нибудь другому? Например, Рейчел? — Картер старался говорить спокойно и ровно, прикладывая, по-видимому, немалые усилия, чтобы обуздать свои эмоции. — Разве ты ей не доверяешь?

— Она не прошла тренировочную программу, — тихим голосом произнесла Элли, которая не могла отделаться от впечатления, что уже проиграла этот словесный поединок. — И я бы не простила себе, если бы с ней что-нибудь случилось. — Элли сделала шаг по направлению к бой френду. — Картер, я страшно переживала, что не могла рассказать тебе об этом. Ты — единственный человек, с которым мне бы хотелось поделиться этим известием. Но…

— Но ты мне не доверяешь…

Схватив неожиданно стул, на который опирался, Картер одной рукой швырнул его в пространство зала. Стул с грохотом соприкоснулся с поверхностью пола и рассыпался на части, по причине чего по огромному помещению прокатилось эхо.

— Что ты творишь, Картер! — выдохнула Элли, глядя на него во все глаза.

— Скажи мне правду, Элли. — Картер сжал руки в кулаки и тяжело дышал. — Посмотри мне в глаза и скажи, что не испытываешь к Сильвиану никаких иных чувств, кроме дружеских. Скажи, что не испытываешь к нему ничего похожего на влечение.

Элли открыла было рот, чтобы сказать: «Не говори глупости. Ты у меня один-единственный!»

Но из ее уст не вышло ни единого слова. Она достаточно лгала в последнее время. А ее чувства по отношению к Сильвиану казались ей такими сложными и противоречивыми, что она сама не могла подобрать к ним подходящего названия.

Темные глаза Картера потемнели до такой степени, что показались Элли чернее ночи.

Перейти на страницу:

Похожие книги