Раннее утро. Пение птиц. Вдалеке слышны голоса и лай собак. Поднимающееся все выше солнце светит ярко и горячо. Роса сверкает в густой траве на опушке леса. Голоса приближаются. Шум вертолета. Люди с ружьями и собаками на поводках выходят из леса на луг. Крики... Приглушенные разговоры... Собаки с лаем рвутся вперед и натягивают поводки. Отряд шерифа Макеллана снова двинулся в путь.
Глава 16
Бен вздрогнул и открыл глаза, с тревогой оглядываясь вокруг. Ему показалось, что он слышал шум вертолета. Хотя, возможно, это ему приснилось. Он напряженно прислушался. Тишина. Но затем вдалеке послышался едва различимый звук мотора и биение металлических лопастей. Вертолет. Точно. Бен сжал в руках винтовку и весь обратился в слух. Вокруг больше не было той кромешной темноты, что несколько часов назад, но и по-настоящему светло тоже не стало. Подвал оставался неприветливо-сумрачным и сырым. Те немногие лучи солнца, что проникали сюда через крошечные окошки под потолком, окрашивали все в унылые серые тона. Шум вертолета приближался... Но затем снова начал стихать. Бен изо всех сил напряг свой слух, однако не мог уловить больше никаких признаков человеческой деятельности. В конце концов, осторожно ступая по залитому кровью полу, он с содроганием перешагнул через растерзанные тела Элен и Гарри Купера и начал крадучись подниматься по лестнице. Скрипнула ступенька, и Бен вздрогнул, но остановился лишь на секунду, а затем продолжил свое движение к запертой дубовой двери.
Глава 17
Группа вооруженных мужчин, двое из которых вели на длинных поводках немецких овчарок, вышли из леса на край залитого солнцем росистого луга. Они остановились и внимательно огляделись вокруг, изучая луг в поисках возможной опасности. Их ботинки и штанины были мокрыми от ходьбы по высокой влажной траве. Вслед за ними, с трудом переводя дыхание, из зарослей появился шериф Макеллан. При его солидной комплекции ему было не так-то легко вести людей через чащу, особенно если учесть, что ни у кого из них еще не было сегодня времени, чтобы поесть или передохнуть. Он был вооружен карабином и пистолетом, а его мощную грудь стягивали тяжелые ленты патронташей. Шериф остановился, глянул через плечо в сторону леса и грязным скомканным носовым платком вытер со лба крупный пот. Остальные люди все еще пробирались сквозь заросли к опушке. Макеллан прикрикнул на них. - Эй, вы! Подтянитесь! Неизвестно еще, что нас тут... Он замолчал, оборвав себя на полуслове, когда его помощник Джордж Хендерсон подошел к нему и раскрыл рот, чтобы что-то сказать. Но шериф заговорил первым: - Ты поддерживаешь связь с дежурными машинами? - спросил он. Джордж держал в руках автомат, на поясе у него болталась кобура револьвера, а лоб перетягивала широкая повязка от пота. За спиной Хендерсона висела переносная полевая рация. Тяжело дыша, он наклонился вперед и, слегка подпрыгнув, поправил ремни своей увесистой ноши. - Да... они знают, где мы. Они перехватят нас возле фермы Миллеров. - Хорошо, - кивнул Макеллан. - Ребята устали, как собаки. Им бы не помешало передохнуть и выпить горячего кофе... - Затем, обернувшись к лесу, он крикнул тем, кто отстал и только еще подтягивался к поляне: - Давайте-ка поторопимся! Возле дома нас будут ждать машины с кофе и сандвичами! Мужчины, ускорив шаг, пересекли широкий луг и через несколько минут уже начали осторожно прокладывать путь сквозь узкую полоску леса на другой его стороне.
Глава 18
Стоя на верхней ступеньке лестницы, Бен напряженно вслушивался сквозь дверь в звуки, доносящиеся снаружи. Уже долгое время ему не удавалось вновь расслышать шум вертолета. Возможно, он приземлился где-то или улетел совсем. Бен подумал, что если бы он был наверху, то смог бы, наверное, выбежать на лужайку и как-то привлечь к себе внимание. Затем откуда-то издалека до его слуха донесся отчетливый звук - это был лай собаки. Он долго прислушивался, но больше ничего различить не мог. Постепенно им начало овладевать сильнейшее искушение отпереть дверь и выйти наружу, чтобы как следует разобраться в обстановке.
Глава 19