Читаем Ночь триффидов полностью

– Я этому индейцу завидую. В этом суть проблемы. – Гэбриэл улыбнулся. – От снедающей меня зависти я позеленел, как триффидов лист. И дело вовсе не в том, что Райдер Чи и его народ обладают иммунитетом против яда. Я смертельно завидую тому, что организованное им сообщество функционирует столь же надежно, как мотор “роллс-ройса”.

– Не стоит ли нам в таком случае позаимствовать кое-что из его идей?

– Почему бы и нет? Итак, Дэвид, меняем старых богов на новых. – И Гэбриэл продемонстрировал в широкой улыбке свои белоснежные зубы. Женщина в каноэ посередине реки что-то крикнула и помахала рукой.

– Пришел наш черед, Дэвид. Берись за веревку. Он передал мне конец каната, а сам ухватился за ту часть, которая была ближе к кромке воды. В сорока шагах от нас выше по течению пара мужчин подняла другую часть каната. По команде с лодки мы принялись тянуть. Я предполагал, что работа не окажется обременительной, но канат не поддавался. Создавалось впечатление, что он зацепился якорем за подводный утес.

– Проклятие! – пропыхтел Гэбриэл, напрягая до предела свои стальные мышцы.

– Никогда не думал, что рыболовство – такой тяжкий труд. Мы продолжали тянуть, и наконец усилия стали приносить плоды. Верхняя кромка сети появилась на поверхности воды. По мере того как мы вытягивали ее на берег, она все больше и больше принимала подковообразную форму. Пять минут спустя мы вытянули сеть на берег. У Гэбриэла на лбу выступили крупные, с хорошую жемчужину, капли пота.

– И это вознаграждение за все наши усилия? – произнес гигант, глядя на улов с нескрываемым отвращением. В сети трепыхалось не более десятка малосъедобных на вид рыб. Постояв с минуту над добычей, мы принялись вытаскивать улов из ячеек, выбрасывая мальков в реку и перекладывая в корзину рыбу покрупнее.

– Признаюсь как на духу, съем с триффидами уху, – сымпровизировал Гэбриэл и восхищенно добавил: – Здорово получилось! Когда мы разбирали кучу водорослей, Гэбриэл неожиданно исторг проклятие и, скривившись от боли, стал отдирать вцепившегося в мизинец рака. Освободившись от клешней, он сунул мизинец в рот.

– Скажи, Дэвид, может быть, у меня начинается паранойя? Или мать-природа действительно восстала против нас? – спросил он, отправляя пресноводного агрессора в корзину. (Я не сомневался, что злодей найдет свой конец в котле с кипящим супом в обществе других тварей, признанных нашим поваром годными в пищу.) – Сочный бифштекс! Гора картофельного салата! Золотистый картофель “фри”! Вкуснейший майонез! Хрусткая свежая зелень! Сладкие помидоры! Кружка холодного пива! Где вы? И сколько…

– Ш-ш… – остановил я этот кулинарный панегирик. – Ты ничего не слышишь? Некоторое время мы стояли молча. Я смотрел вверх по течению реки, откуда, как мне показалось, долетал звук, но видел всего лишь серебряную полоску воды между двумя темными берегами. Из прибрежного ивняка вылетела стая птиц, вспугнутых необычным звуком. – Боже! – воскликнул Гэбриэл. Его лицо окаменело. – неужели все снова?! Все, кто был на берегу, бросились к лагерю. Пережившие первое нападение мужчины и женщины мчались за оружием. На берегу стоял вездеход. Его башня повернулась в направлении источника звука, и скоро сдвоенный ствол пулемета уже смотрел вверх по течению реки. Я вслушался внимательнее, и мне стало ясно, что это работает мотор. Шум был не совсем обычный, но в том, что это двигатель внутреннего сгорания, я не сомневался.

– Ждать! Не стрелять! – выкрикнул я и подбежал к кромке воды.

– Дэвид! – услышал я голос Гэбриэла. – Прыгай в окоп, пока не началась стрельба!

Перейти на страницу:

Похожие книги