ПОЛИЦЕЙСКИЙ. Это я без тебя как–нибудь смекну. Слышь, я спрашиваю, когда он сюда пришел?
СТАРУХА. Минут тридцать–сорок назад. Видно, был в стельку и все еще ко мне приставал.
ПОЛИЦЕЙСКИЙ. Вот насмешила–то: к ней приставал.
СТАРУХА (
ПОЛИЦЕЙСКИЙ. Значит, ты дала ему отпор?
СТАРУХА. Как сказать. Очень уж он настырный. Да меня этим не купишь. Так что я турнула его отсюда, а он что–то все бурчал себе под нос. Ну и потом разложился здесь прямо на асфальте. Я еще подумала, может, он собрался вздремнуть.
ПОЛИЦЕЙСКИЙ. Гм, эй, слышь–ка, здесь запрещено жечь костры. А ну, топайте сюда, ребята
Уходят, втроем вцепившись в труп.
СТАРУХА
ЗАНАВЕС
Примечание: Данный текст взят из книги «Мисима Юкио. Веер в залог любви. Пьесы–маски в стиле театра ноо» (перевод с японского, составление, предисловие, примечания и указатель японских слов — кандидат филологических наук Татьяна Юркова), М., 2003, Рипол Классик, ISBN 5–7905–1818–4