Читаем Низший пилотаж полностью

34. ИСТОЧНИК: НЕЗАВИСИМАЯ ГАЗЕТА (МОСКВА) ДАТА: 10.08.2001 ЗАГОЛОВОК: ЛЕСТНИЦА УСПЕХОВ.Дмитрий Ольшанский (не полностью).

Десять плохих книг Илья Стогов. «Мачо не плачут». Уже самый заголовок этой несуразной книги аттестует ее решительно и бесповоротно. Баян Ширянов. «Низший пилотаж». «Исповедь» наркомана, вызвавшая неожиданный гнев московских книжных магазинов, поражает отнюдь не радикальной тематикой, но графоманской, типично соцреалистической манерой изложения.

35. ИСТОЧНИК: Ежедневное сетевое издание «Русский журнал» (Москва) ДАТА: 03.08.2001 ЗАГОЛОВОК: Сохраним англизированный сленг в чистоте!

ТЕКСТ: Открытое письмо деятелей науки и культуры руководству РАН. Cайт Министерства по делам печатной и непечатной лексики Российской Империи, 2041 г. Дата публикации: 3 Августа 2001 (не полностью) Образованная общественность России глубоко обеспокоена положением, складывающимся в имперской непечатной лексике. Существование англизированного сленга находится под угрозой!

Наша обеспокоенность не касается самого английского языка. Переход американцев от членораздельной речи к интонационному чавканью лежит целиком на совести компании «Орбит» и Министерства общественного образования Американской Империи. Что же до Великобритании, то социальная политика Европы не могла не привести к тому, что теперь государственными языками там стали Хинди и алжирский вариант арабского.

Однако указанные процессы не имеют отношения к нашим проблемам. Англизированный сленг — язык наших дедов и отцов, стоявших у истоков Сети. Возьмем хотя бы расхожую фразу из древней ФИДО: «Вчера у меня мама умерла, я всю ночь с ней фачился, а утром выдрал мозги и отнес на рынок». Если англогенный глагол «фачился» заменить на церковнославянский аналог (как это модно сегодня), то фраза приобретет совсем иной смысл — и никто уже не поймет, что речь шла о материнской плате персонального компьютера. Если же использовать китайские слова и выражения (что тоже вошло в моду), то фраза и вовсе потеряет смысл, зато приобретет откровенно непристойное звучание.

Вслушайтесь, напимер, в следующее: «Ни хао, ваны! Не лепо ли зачать дахуй, растекаша по бэнхую, иже еси лаовайский ханкун-мудень, бо иде рыбой-китом во Хэй Лун цзян. Зело лепо табень им в порты! Лаоваи ежат наш ванвэй, покудова светлые ваны гуят и лают. Цюцзин нинь шэмма шихоу нэн чжуаньбэйхао ни гуйхуатнуть сей ханкун-мудень во гунмынь?»

Ничего не понятно! А ведь это — открытие совместного съезда политиков и технологов! На человеческом языке фраза звучала бы так: «Хэлло, пипл! Мы тут тусуемся не безмазово, а по поводу трабла с аэрошипом в нашей луже. Таймы сделать им кайфовый шит в капюшон! Урла мордует крутых, а папики толкаются бэками и варят бабки. Когда вы, фак ю, добазаритесь и пошлете этот аэорошип в шоколадный глаз?»

Ежели отказаться от сленга, то фраза потеряет всю эмоциональную окраску: «Здравствуйте, господа. Предлагаем повесткой дня съезда сделать катастрофу, связанную с заходом чужого авианосца в акваторию Москвы-реки. Необходимо дать достойный ответ! Иностранцы унижают Престол Российской Империи, в то время как наши чиновники погрязли в интригах и коррупции. Когда же мы, наконец, будем готовы выдворить авианосец из страны?»

Но от сленга отказываться нельзя. Ситуация с английским языком не должна отражаться на непечатной лексике Российской Империи! Мы обязаны беречь англизированный сленг, как наши предки берегли латынь, древнегреческий, древнееврейский и лагерную феню. Иными словами, пипл, без маза искать на свой бэк тусовок, такой вот спич.

Перейти на страницу:

Похожие книги