Читаем Нить полностью

А адвокату нечем было крыть, когда в суде показали мое фото, на котором я была прикована цепью к стене. В подвале. Тогда я думала, что это конец моей жизни. Но, именно та цепь стала моим пропуском на свободу. А вот Гая этой самой свободы лишили.

— И что же вам не спится, леди, — вздохнула моя экономка, зевая, заходя на кухню.

Я даже вздрогнула, настолько глубоко ушла в воспоминания. А тем временем тосты зажарились, а омлет поднялся, словно облако, на сковородке. Свист кофейника слился с очередным воплем петуха. Мы с Брок рассмеялись одновременно.

— Варить его уже поздно, — вздохнула женщина, — старый. Но, кто мешает отрубить ему голову просто так?

Последние слова дама выкрикнула погромче, чтобы некоторые пернатые прониклись угрозой. Завтракали мы с аппетитом. Миссис Брок расхваливала мою стряпню, я только щурилась, наслаждаясь крепким и сладким кофе. Я любила вкусную еду, яркую одежду и саму жизнь. Именно те пару недель, проведенные на цепи в темном подвале окончательно изменили меня, научив ценить себя и свои желания. Я и сейчас вспоминала то время, когда ощущала, что силы покидают меня.

— Как наши пациенты? — уточнила я, собирая посуду со стола.

Миссис Брок порывалась мне помочь, но я остановила ее жестом. Было так приятно ощущать свою значимость и самостоятельность, что я почти физически ощущала наслаждение от этого.

— Лург делает гимнастику, как вы показали. Холг отказывается говорить и только плачет, — вздохнула женщина, — а еще называет себя чужим именем и…

— Каким? — слишком резко спросила я, замерев у таза с водой.

Миссис Брок удивленно глянула на меня, но лишних вопросов не задавала.

— Стивом Гройсом, — пожала она плечами, — и откуда он взял это имя…

— А Джорда и Мэрэдит он не упоминал? — словно без особого интереса уточнила я.

Взгляд женщины был полон удивления, и прежде чем она подтвердила мое предположение, я уже все поняла. Кем бы не была Лиззи и что бы она не знала, девочка говорила вещи, которые могли реально существовать.

— Вы продолжайте все процедуры с Лургом, — развязывая фартук, давала я распоряжения, — обтирания, массаж, гимнастика… А я приду в больницу чуть позже.

— А куда вы мэм? — услышала я голос Брок, когда уже выбегала в коридор.

Мой саквояж стоял на стуле у окна, а на нем стопка исписанных листов. Ведь мои бдения над черепами прошли не безрезультатно, и в саквояже хранилось пару занятных находок. А в компании со словами Холга и Лиззи — это была целая теория. И мне нужно было ею поделиться!

* * *

Я почти не надеялась, что мы с Нордвудом найдем эти имена в бумагах. Но, и смеяться надо мной шериф не стал. Вел себя он, конечно, же странно, все время отводил взгляд и говорил сквозь зубы, но я попыталась не заострять внимание на этом. Хотя было обидно. Ведь еще вчера он смотрел иначе, и сам предложил обсудить то, что случилось еще ранее… Сама не знаю, почему сейчас меня это так тревожило.

— Вот! — я даже глазам не поверила.

Знакомые имена появились в колонке без вести пропавших лет пятьдесят назад. Мэредит Сеймс, Джордж Сеймс. Нет, я не утверждаю, что бывают совпадения, но чтобы вот настолько точные!

Очнулась я от того, что под пальцами напряглась рука Нордвуда. Мышцы вздулись с такой силой, что стало страшно.

— Вы оторвете мне руку мадам, — хрипло шепнул Нордвуд.

Но на бумаги взглянув, продолжая хмурить белесые брови. Сейчас в утреннем тусклом освещении комнаты, рыжие волосы Нордвуда казались почти темными, как и борода. Но, стоило робким лучам скользнуть в просвете туч, как в каштановых прядях опять вспыхивали блики меди.

— Мэредит И Джордж Сеймс, — принялся читать шериф, — приехали в Лингро после открытия серебряной шахты. Судя по записям, прожили в городке не долго и исчезли. Тут написано, что они мало с кем общались. Уехали и вывезли вещи, оставили записку, где сообщили о том, что дом их свободен и готов к заселению.

— А Стива Гройса там нигде не видно? — прошептала я, заглядывая в бумаги.

— Нет… И откуда это имя? — нахмурился Нордвуд.

— От Холга, — смущенно заявила я, а потом, чуть осмелев, добавила, — тут такое творится, что я согласна верить и в переселение душ и в магию гор.

Нордвуд ничего не ответил, только устало потер переносицу и отложил бумаги на стол.

— Мэм, я могу вам доверить секрет? — прошептал он.

— Я умею хранить секреты, — согласно кивнула я и приготовилась слушать.

Нордвуд не торопился говорить, только смотрел на меня с каким-то странным выражением в изумрудных глазах. То ли грусть, то ли разочарование. Меня этот взгляд огорчал. Хотелось толкнуть его в грудь и откровенно спросить чего он хочет. Поговорить? Я готова. Только вот от мысли об отказе шерифу мне становилось тоскливо. Но, так нужно. Глупости это, крутить романы в таком крохотном городке. Да и не с моими душевными травмами пытаться играть в любовь.

— В горах захоронен алтарь Кристофа Лироссо, — откашлявшись, произнес шериф, — я не уверен, но мне кажется обвал пробудил его. И вся эта чертовщина следствие проснувшейся магии.

Я стояла у края стола, и единственно что не позволило мне рухнуть, это то, что в копчик мне уперлась столешница.

Перейти на страницу:

Похожие книги