— Вы еще кто такие?! — воскликнул Грегорио. Волосы торчали в разные стороны, он кутался в халат, но вид тем не менее имел самый грозный. — Пошли прочь из моего дома! Паоло, сынок, ты где?
— Я здесь, пап, — отозвался мальчик. — Со мной все в порядке, не волнуйся!
Грегорио широким шагом пересек гостиную и заключил мальчика в объятия. На лице мешался испуг с яростью, руки дрожали. Амадео успокаивающе похлопал его по плечу, и тот напряженно улыбнулся в ответ. Томас даже не пытался его остановить, только наблюдал за ними, помахивая пушкой.
— Кто эти люди? — спросил Грегорио, не понижая голоса и намеренно не обращаясь напрямую к ним. — Почему они ворвались в наш дом посреди ночи?
— Боюсь, из-за меня, дон Грегорио. Должно быть, похитители наконец спохватились…
— Молчать! — рявкнул Томас. Генри уже окончательно пришел в себя и теперь пучил глаза на Амадео. — Да, красавчик, срулил ты у нас из-под носа довольно лихо. Но от нас не убежишь. Давай, ноги в руки и топай с нами, за тебя обещана куча денег.
— А если не пойдет?! — выкрикнул Паоло. Амадео не удержался от улыбки — что за смелый мальчишка!
Взгляд Генри переместился с Амадео на мальчика, в глазах появился жадный блеск. От Томаса это не укрылось.
— Если не пойдет, то догадайся сам, малыш, что случится. Ты очень понравился моему брату, а он любит коллекционировать маленьких мальчиков.
Грегорио прижал сына к себе.
— Вы не посмеете!
— Увидим, старик, кто и как не посмеет. — Томас погрозил ему пистолетом. — Если красавчик будет хорошо себя вести, мы уйдем, и ты и твой сынок о нас больше не услышите. Если же нет, — он красноречиво указал на Генри стволом, — мой братец приобретет новую игруш…
— Прекратите, — тихо сказал Амадео. — Я иду с вами, если пообещаете оставить эту семью в покое.
Томас пожал плечами и кивнул.
— Почему нет? Они нам без надобности. Пошли, как там тебя называют. Принц? Идем в соседнее королевство.
— Пока они не окажутся в безопасности, я никуда с вами не пойду, — отрезал Амадео.
Томас хмыкнул и почесал макушку дулом пистолета.
— Кажется, ты забыл, у кого оружие, красавчик. Но так и быть, в честь того, что тебе удалось завалить Генри, я выполню твое условие.
Амадео повернулся к Грегорио и зашептал:
— У вас есть машина? — Тот кивнул. — Отлично. Поезжайте к особняку напротив Центрального парка, номер семь. Скажете, что вас туда отправил я, Амадео Солитарио.
— Но… — к испугу в глазах Грегорио добавилось изумление — фамилию Солитарио он слышал не раз, но никак не мог представить, что этот молодой человек и есть знаменитый игорный магнат. — Но как же ты, сынок?
— Все в порядке, дон Грегорио. — Амадео улыбнулся и еще больше понизил голос. — Передайте моему другу Ксавьеру, когда он там появится: хозяин Тео. Он поймет.
— Хозя… — глаза Грегорио расширились. — Так этот человек…
— Передайте ему, дон Грегорио. И как можно быстрее. Обязательно расскажите, как вам угрожал этот… — Амадео зашипел, когда лапища Генри схватила его за волосы и дернула назад.
— Хватит болтать, — просипел он. — Пора в путь.
Амадео поднял осколок лампочки, который до этого времени держал в закрытой ладони, и приставил к горлу.
— Я и шагу отсюда не сделаю, пока дон Грегорио и Паоло не уедут. — Глаза слезились от боли, но рука не дрожала. — А попытаешься увести меня силой, я перережу себе горло. И если считаешь, что у меня кишка тонка, то ошибаешься.
Томас восхищенно присвистнул.
— Ты еще и шантажировать нас надумал, красавец принц? Да у тебя реально стальные яйца. А ничего, что я тут пушкой размахиваю, и случайно вылетевшая пулька может попасть в голову старику? Или мальчишке?
— Как только это произойдет, я выполню свою угрозу, — упрямо повторил Амадео. — И тогда ваш хозяин сильно расстроится, что вы привезли труп.
— А с чего ты решил, что нужен живым, милый? — Томас ухмыльнулся, но уверенности во взгляде поубавилось.
— Потому что ты пристрелил бы меня сразу, а не устраивал цирк с заложником, — отрезал Амадео. Осколок вдавился в кожу, выступила кровь. — Ну?
— Ладно. — Томас махнул пистолетом. — Вы двое можете идти.
Грегорио заколебался, но Амадео сердито рыкнул:
— Идите же! Быстрей!
— Пап, пойдем. — Паоло, ежась под жадным взглядом Генри, потянул отца за собой. — Пойдем, или дяде вырвут все волосы, пока мы тут стоим.
Амадео улыбнулся.
— Ты прав. Идите, за меня не беспокойтесь.
Дон Грегорио наконец подчинился. Через пару минут послышалось урчание мотора, и из ворот выехал синий «пежо». Подождав для верности немного и убедившись, что его никто не преследует, Амадео выбросил стекло и позволил Генри протащить себя через гостиную и вышвырнуть на крыльцо.
— Засранец, — просипел Генри, наградив его пинком в живот. — Теперь ты у меня попрыгаешь, чертов вор!
Рауль не учел одного: он понятия не имел, где искать Санторо.
В больнице ему сказали, что пациент выписался несколько дней назад. Никакого домашнего адреса и номера телефона, разумеется, но Рауль был рад услышать, что Санторо поправляется. Вот только, черт побери, где он теперь? Попросив разрешения позвонить, Рауль набрал номер, который дал ему Амадео, но ответа не дождался.