Она не сомневалась, что он говорил абсолютно искренне. И она чувствовала, что «что-нибудь» действительно означало все, что угодно, даже если это будет опасно или незаконно.
Его жена, «Джордж», присоединилась к ним, чтобы в свою очередь выразить благодарность. И слушая их, у Кэти сложилось впечатление, что хотя Джеймс Мэлори запросто мог стать опасным для некоторых людей, его семье и друзьям, конечно, не следовало его бояться, и Кэти только что присоединилась к последней группе, что избавило ее от той небольшой нервозности, которую вызвало его появление.
С Джеймсом и его семьей прибыл еще один человек, но заходить он не торопился. К несчастью, он прокрался позади Кэти. Если бы хоть что-нибудь предупредило ее о его появлении, она не выставила бы себя такой дурой.
— Миссис Тайлер?
Кэти обернулась, чтобы посмотреть в лицо Бойду Андерсону. Насмехаясь над ним больше, чем собиралась, она сказала:
— О! А не тот ли это мужчина, который не может отличить невинных людей от преступников. Стыд и позор, что Мэлори называют родственником такого мерзавца, как вы.
На что Бойд пристыжено произнес:
— Я пришел извиниться, за то, что я вам не поверил.
— Мне не нужны ваши извинения, — холодно ответила Кэти. — А теперь уходите.
— Пожалуйста…
— Вы настолько же глухой, насколько тупой? — безжалостно отрезала она. — В таком случае, позвольте мне узнать, могу ли я заставить вас понять. Вы можете хоть на коленях стоять, мне все равно. Вы, сэр, идиот!
Он опустился на колени. Она фыркнула, достала свой пистолет и застрелила его. Она, конечно, промахнулась, но видеть его напуганным было так приятно.
К сожалению, все это случилось только в ее воображении, а не в комнате, заполненной множеством свидетелей. Бойд застал ее врасплох. У нее сбилось дыхание, когда она обернулась и увидела его. Он был одет более элегантно, чем когда она видела его в последний раз, в отлично сшитый черный камзол, который идеально сидел на его широких плечах, и белый кружевной шейный платок, аккуратно повязанный на шее, его каштановые кудри с золотистыми прядями лежали в модном живописном беспорядке. И хотя вид этого красивого мужчины заставил её задержать дыхание, ее инстинкт самосохранения взял верх над чувством здравого смысла, и она огрызнулась:
— Не смейте мне ничего говорить! Не смейте даже приближаться ко мне! Вообще-то…
Она повернулась к сэру Энтони, который нахмурился, заметив, что произошло между ними. Она почувствовала, как горячая краска заливает ей щеки, потому что, хотя Мэлори и не участвовали в их разговоре, но все они слышали, как она нагрубила их родственнику. Теперь Кэти просто не могла здесь оставаться.
— Мне очень жаль, но я должна немедленно вас покинуть, — обращаясь ко всем, сказала Кэти. — Спасибо вам за ваше гостеприимство.
Не дав им возможности ответить, она направилась к двери и лишь, выходя из гостиной, она задержалась, чтобы наклониться, обнять Джуди и прошептать ей:
— Я еще зайду до того как уеду, но сейчас мне пора.
Она уже почти дошла до парадного входа, но Бойд буквально наступал ей на пятки. Он с легкостью ее остановил, схватив ее за руку и развернув к себе.
— Кэти, ты должна позволить мне объяснить.
— Убери от меня свои руки!!! — она красноречиво глянула на его руку, пока Бойд, смущенный ее взглядом, не отпустил её, затем сказала:
— Я не обязана ничего делать, кроме как игнорировать тебя, к счастью, это будет очень легко сделать.
— Пожалуйста, послушай меня хоть минуту…
— Так, как ты слушал меня? Ты протащил меня через всю округу, против моего желания и, должна заметить, в грозу. Ты грубо обращался со мной, запер в комнате, и все это вместо того, чтобы хоть раз меня выслушать!
— Возможно, я обошелся с тобой недостаточно грубо, раз уж ты смогла убежать, — раздраженно бросил он. — Я мог бы связать тебя в той комнате, но не сделал этого.
— И ты действительно думаешь, что это тебя оправдывает? — Она возмущенно вздохнула. — Да я поверить не могу, что все еще с тобой разговариваю! Тем не менее, я окажу тебе ту же самую любезность, которую ты оказал мне. Что бы ты ни сказал, я пропущу это мимо ушей. Разве это было не так?
По крайней мере, ей было приятно посмотреть, как краска медленно приливает к его щекам, однако это было все, что ей удалось увидеть. Она повернулась и стремительно вышла. Кэти слышала, как он снова и снова звал ее, фактически крича ей в след, но она, не останавливаясь, почти бегом спустилась по наружной лестнице. Карета Энтони, которую он за ней посылал, все еще была перед домом, и Кэти, мгновенно очутившись внутри, направилась обратно в гостиницу.
Глава 18
Первым побуждением Бойда, пока он стоял в дверях и смотрел, как Кэти уезжала, было последовать за ней, но Джеймс отослал экипаж домой, и вернется он только через несколько часов. Эдвард тоже имел подобную привычку. Так как Пикадилли всегда была оживленной улицей, семья предпочитала не устраивать заторов, оставляя свой транспорт у обочины.