Читаем Незримый мост полностью

— Налейте мне воды, Марк, — попросил старик. — И переведите ему, — проворчал он, беря стакан.

— Профессор спрашивает, когда можно будет начать работы в лаборатории сверхвысоких энергий. — Марк чеканил слова, глядя поверх головы полковника.

— Виноват, какие работы? Лаборатория повреждена…

— Вот именно, — подтвердил Марк. — Работы по ее восстановлению.

Старик кивнул.

— А, работы по восстановлению! — Полковник опять вытащил носовой платок и принялся вытирать шею под воротником форменной рубашки. — Это мы взяли на себя.

— Каким образом? — прищурился старик.

— Институт получит лабораторию на ходу.

— На ходу?… Уж не собираетесь ли вы вывозить ее отсюда?

— Сожалею… Не понял.

— Помогите, Марк.

— Вы собираетесь погрузить нашу лабораторию на военные грузовики и — т-р-р-р — увезти ее куда-нибудь подальше?

— С какой целью? — вытаращил глаза полковник.

— Вот и профессор тоже думает: с какой?…

— Виноват… Вы не поняли. Подразумевал восстановление лаборатории.

— Восстановление лаборатории? — От изумления старик снял очки и, подслеповато моргая, уставился на полковника. — Вы собираетесь восстанавливать нашу лабораторию сверхвысоких энергий… Вы?…

— Уже начали, — подтвердил полковник, отирая платком лысину.

— Вы говорите серьезно?

— Так точно.

— Нет, у меня голова начинает идти кругом, Марк. — Профессор отбросил очки, потом схватил их, надел и, наклонившись к полковнику, спросил не столько с возмущением, сколько с испугом: — Я не ослышался?

— Виноват… Не понял.

— Профессор спрашивает: как понимать вашу фразу о восстановлении лаборатории? — вставил Марк.

— Как понимать? Так и понимать. Восстановление идет полным ходом.

— Черт меня побери… — задыхаясь, начал старик.

— Успокойтесь, шеф, выпейте воды. — Марк протянул стакан.

— К черту! — закричал старик, отталкивая руку Марка и выплескивая воду на стол и на брюки полковника. — Все к черту! Кто-то из нас сошел с ума.

— Виноват… Не понял… — начал полковник, пытаясь промокнуть носовым платком мокрые пятна на коленях.

— Профессор хотел сказать, что для восстановления такой лаборатории нужны опытные специалисты, которых, как он полагает, у вас нет, — объяснил Марк, снова наполняя стакан водой.

— Так точно… Нам помогает доктор Лоу… — Полковник вдруг поперхнулся, и им овладел приступ кашля.

— Норт? — в один голос вскликнули старик и Марк, ошеломленно глядя друг на друга.

— Как же так? Он уехал в Управление космических исследований согласовать работы на спутнике?…

— Он сам написал мне об этом в той записке, которую я показывал вам, — подтвердил Марк.

— Ничего не понимаю, — бормотал старик. — И давно доктор Норт Лоу работает с вами, полковник? Когда он вернулся? Почему я ничего не знаю об этом?

— Затрудняюсь сказать… Весьма сожалею… — Пот градом катил по лицу полковника, и он уже не пытался вытирать его. — Имею конфиденциальные указания… Не разглашать… Виноват, не располагаю больше временем. — Полковник торопливо поднялся. — Честь… — Он покинул кабинет старика почти бегом.

* * *

Спустя несколько дней Марк и старик прогуливались по тенистым аллеям институтского парка.

— Я специально вызвал тебя сюда, — тихо говорил старик, мне начало казаться, что за мной постоянно следят, подслушивают разговоры… Боюсь, даже в моем кабинете заложили подслушивающие устройства.

— Вы устали, и у вас пошаливают нервы, шеф. По-моему, мы их мало интересуем сейчас. Все они торчат там… — Марк указал на просвечивающую за желтыми стволами сосен бетонную стену, за которой находились корпуса лаборатории сверхвысоких энергий.

— Тебе не удалось узнать ничего нового, Марк?

— Почти… Ворота постоянно закрыты, возле них дежурят «гориллы». Они пропускают только людей Кроббса и то по каким-то особым пропускам. Я уж думал, не махнуть ли через стену, но проволока наверху под высоким напряжением. Я собственными глазами видел, как вспыхивали белки, перескакивающие с ветвей на эту проволоку. Под стеной уже валяются десятки их полусожженных трупиков.

— А Норт?

— С ним поговорить не удалось. Вероятно, он там и ночует.

— Но ты видел его?

— Издали… Вчера перед вечером я забрался на одну из сосен, что растет близко от стены в дальнем конце парка. Оттуда виден главный корпус лаборатории. Мне показалось, что он уже полностью восстановлен… Я просидел на сосне довольно долго, но в конце концов все-таки увидел Норта. Он вышел из главного корпуса и пошел в энергетический блок. Когда он находился ближе всего от меня, я запустил в него камнем. К камню была привязана записка. Он остановился, стал озираться, но меня не заметил. Я уже хотел крикнуть, но тут подошли офицеры Кроббса, и вместе с ними он прошел к энергетикам. До темноты он больше не появлялся. Не знаю, поднял он потом камень с запиской или нет…

— Какой позор!.. В наше время пытаться устанавливать связь, швыряя камни…

— А что делать? Я уже перепробовал и многое другое.

— Я не о тебе, Марк. Это обо всем в целом.

— Знаю, шеф.

— Так все-таки пленник он у них или действует по своему желанию?

— По-моему, и то и другое.

— Что же делать?

— А если попытаться еще раз поговорить с Кроббсом?

Старик махнул рукой.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Аччелерандо
Аччелерандо

Сингулярность. Эпоха постгуманизма. Искусственный интеллект превысил возможности человеческого разума. Люди фактически обрели бессмертие, но одновременно биотехнологический прогресс поставил их на грань вымирания. Наноботы копируют себя и развиваются по собственной воле, а контакт с внеземной жизнью неизбежен. Само понятие личности теперь получает совершенно новое значение. В таком мире пытаются выжить разные поколения одного семейного клана. Его основатель когда-то натолкнулся на странный сигнал из далекого космоса и тем самым перевернул всю историю Земли. Его потомки пытаются остановить уничтожение человеческой цивилизации. Ведь что-то разрушает планеты Солнечной системы. Сущность, которая находится за пределами нашего разума и не видит смысла в существовании биологической жизни, какую бы форму та ни приняла.

Чарлз Стросс

Научная Фантастика