Читаем Неженка полностью

— Ну там подушку-пищалку и кое-что еще.

— Очень мило с его стороны, — ответила Франческа, удивляясь, что Тедди не сказал ей об этом раньше.

— А свитер, как, подошел? — спросил Далли.

Тедди, явно встревожившись, выпрямился на стуле и уставился на гостя. Франческа с любопытством переводила взгляд с одного на другого, не понимая, о чем они говорят.

— Подошла, — едва слышно ответил мальчик.

Далли кивнул, слегка прикоснулся к волосам Тедди, а затем повернулся и вышел из комнаты.

В такси они ехали молча: Франческа куталась в бархатный воротник отделанного перьями жакета, а Далли глядел в спину водителю. Далли отказался разъяснить ей инцидент с Тедди, и, хотя это было не в ее натуре, она не стала настаивать.

Такси остановилось у входа в ресторан «Лютее». Франческа была удивлена и испытала необъяснимое разочарование. Хотя «Лютее», по всей видимости, был самым лучшим рестораном Нью-Йорка, ее слегка покоробило, что Далли пытается произвести на нее впечатление с помощью такого наивного приема. Почему он привез ее в этот столь чуждый его натуре ресторан, а не в какое-нибудь другое место, где бы чувствовал себя более привычно? Далли придержал дверь, когда она входила, а затем взял ее жакет и передал в гардероб. Франческа нарисовала в своем воображении очень непростой вечер — ей придется мучиться с меню и картой вин, стараясь ничем не уязвить его как мужчину.

Хозяйка «Лютеса» заметила Франческу и одарила ее приветственной улыбкой.

— Мадемуазель Дей, всегда рады видеть вас! — Затем она повернулась к Далли:

— Месье Бодин, вы не были у нас уже почти два месяца. Мы начинаем забывать вас. Ваш столик вас ждет.

Его столик! Франческа с изумлением смотрела на Далли, пока тот обменивался любезностями с мадам. Она еще раз попалась! Который раз она позволяет себе поверить в созданный самим Далли образ и забыть, что этот человек провел немалую часть последних пятнадцати лет, болтаясь в самых изысканных провинциальных клубах Америки.

— Сегодня особенно хороши гребешки, — объявила мадам, сопровождая их по узкому облицованному кирпичом холлу «Лютеса».

— Здесь у них все очень неплохо, — подтвердил Далли, когда они устроились в плетеных креслах. — Только мне нужен английский перевод названия того, что выглядит подозрительным, прежде чем я начну это есть. В прошлый раз я здесь чуть не загубил себе печень!

Франческа рассмеялась:

— Нет, Далли, ты все-таки просто чудо!

— Почему это вдруг?

— По-моему, не много найдется людей, одинаково уютно чувствующих себя и в «Лютесе», и в паршивой техасской пивнушке.

Далли внимательно посмотрел на нее:

— Мне кажется, и тебе неплохо в любом из этих мест.

Ответ Далли слегка вывел ее из равновесия. Франческа уже привыкла думать о том, какие они разные, так что мысль об их схожести воспринималась ею с трудом. Какое-то время они обсуждали меню, и Далли делал непочтительные замечания о блюдах, казавшихся ему слишком вычурными. Во время всего разговора его глаза буквально пожирали Франческу. Она ощутила себя прекрасной как никогда, причем это ощущение было для нее абсолютно новым — словно красота исходила из самых глубин ее естества. Это состояние начало ее тревожить, и Франческа обрадовалась, когда подошел официант принять заказ.

Когда официант ушел, Далли опять стал смотреть на нее с нежной и проникновенной улыбкой.

— Мне было очень хорошо с тобой той ночью.

«О нет, тебе это уже не удастся», — подумала Франческа.

Она не позволит ему одержать столь легкую победу. Недаром она вела игру с лучшими из лучших, и этой рыбке также придется поизвиваться у нее на крючке. Франческа широко раскрыла глаза, чтобы с невинным видом спросить, какую ночь он имеет в виду, но неожиданно для себя улыбнулась:

— Мне тоже было хорошо.

Далли потянулся через стол, пожал ей руку и сразу же отпустил.

— Прости, что я так наорал на тебя. Холли Грейс меня сильно расстроила. Ей не следовало вмешиваться в наши дела. В том, что случилось, не было твоей вины, и мне не следовало винить тебя.

Франческа кивнула. Она не то чтобы полностью принимала его извинения, но, во всяком случае, не бросала ему их обратно в лицо. Они продолжали беседу на более безопасные темы, пока не появился официант с их первым заказом. После того как их обслужили, Франческа спросила у Далли, как прошла его встреча с представителями телесети. Ответ был весьма сдержанным, что лишь сильнее заинтриговало Франческу, и она предприняла более решительную попытку.

— Как я понимаю, подписав контракт с телесетью, тебе придется отказаться от участия в большинстве крупных турниров. — Из маленького керамического горшочка она извлекла улитку, погруженную в маслянистый соус с ароматными травами.

Он пожал плечами:

— Уже не за горами то время, когда я буду слишком стар для соревнований. Кроме того, сумма контракта стоит того, чтобы его подписать.

В ее голове промелькнули факты и цифры, связанные с карьерой Далли. Она начертила пальцем на скатерти круг, а затем, словно неопытный путешественник, осторожно ступающий на неизвестную землю, осведомилась:

Перейти на страницу:

Все книги серии Уайнет, Техас

Похожие книги

Измена. Я от тебя ухожу
Измена. Я от тебя ухожу

- Милый! Наконец-то ты приехал! Эта старая кляча чуть не угробила нас с малышом!Я хотела в очередной раз возмутиться и потребовать, чтобы меня не называли старой, но застыла.К молоденькой блондинке, чья машина пострадала в небольшом ДТП по моей вине, размашистым шагом направлялся… мой муж.- Я всё улажу, моя девочка… Где она?Вцепившись в пальцы дочери, я ждала момента, когда блондинка укажет на меня. Муж повернулся резко, в глазах его вспыхнула злость, которая сразу сменилась оторопью.Я крепче сжала руку дочки и шепнула:- Уходим, Малинка… Бежим…Возвращаясь утром от врача, который ошарашил тем, что жду ребёнка, я совсем не ждала, что попаду в небольшую аварию. И уж полнейшим сюрпризом стал тот факт, что за рулём второй машины сидела… беременная любовница моего мужа.От автора: все дети в романе точно останутся живы :)

Полина Рей

Современные любовные романы / Романы про измену