Читаем Нежданный поцелуй полностью

«Ваша светлость, будьте любезны пожаловать в мою постель как можно скорее…» Елена невольно рассмеялась собственной глупости. И тут же вспомнила его синие глаза. Ослепительно синие и, судя по всему, скрывавшие какую-то тайну, которую он не собирался никому поверять.

Но какова же была его семейная жизнь? Делились ли герцог и его жена своими самыми сокровенными мыслями — как они с Эдвардом? И если так, то с кем же он ими делился теперь, когда ее не стало?

<p>Глава 9</p>

— И я думаю, что ей очень хотелось меня ударить, — пробормотал Мерион, придвинув свой стул поближе к огню.

Магда ответила тихим фырканьем и сказала: «ву-уф». Что означал этот ее ответ, Мерион не мог определить. Возможно, Магда одобряла его действия, хотя, может быть, и порицала…

Сделав глоток вина, герцог откинулся на спинку стула, Перед ним то и дело возникал образ Елены, необыкновенно живой и яркий. Временами ему казалось, что она действительно стоит перед ним, глядя на него своими чудесными золотисто-карими глазами. Жестикулируя, как все итальянки, она как бы усиливала жестами значение своих слов. Да, она действительно была истинной итальянкой и, казалось, воплощала в себе все то, что ему нравилось в итальянских женщинах, прежде всего — искренность, теплоту и страстность.

Допив вино, герцог рассмеялся над своими фантазиями.

Фыркнув и соскользнув с дивана, Магда снова выбежала из комнаты. Это означало, что Бликс, его слуга, находился где-то поблизости. Магда и Бликс терпеть не могли друг друга, но Мерион не собирался от них избавляться — ни от собаки, ни от слуги. Бликс был совершенно незаменим в такие вечера, как этот, а Магда была прекрасной собеседницей, то есть слушала, никогда не перебивая и не возражая.

Через несколько секунд в комнату вошел Бликс. Приблизившись к столу, он взял бутылку с вином и снова наполнил бокал хозяина. Потом, откашлявшись, тихо сказал:

— Прошу прощения, ваша светлость… Ваш зять мистер Гаррет прибыл час назад. Он сейчас в библиотеке. Мистер Гаррет хотел бы увидеться с вами, прежде чем вы ляжете спать.

— Да-да, конечно, — закивал Мерион с улыбкой; он всегда был рад видеть Майкла, которого считал своим ближайшим другом.

Переступив порог библиотеки, герцог немного смутился, увидев, что Гаррет не один. С ним был мальчик, устроившийся на полу и игравший с Магдой.

Заметив Мериона, мальчик тут же поднялся на ноги, пригладил волосы и расправил рубашку, чистую, но скорее походившую на рубище.

Едва лишь взглянув на мальчишку, Мерион сразу узнал Алана Уилсона.

Магда бросилась к хозяину, но герцог, строго взглянув на нее, указал ей на дверь. Собака тотчас выбежала из комнаты, и Мерион крикнул одному из слуг:

— Забери ее!

Закрыв дверь, герцог повернулся к гостям.

— Она не виновата, — в смущении пробормотал мальчик. — Это я заставил ее играть со мной!

— Ничего страшного! — Герцог улыбнулся. — Сейчас слуга отведет ее в парк, и она там вволю побегает, чтобы не скучать.

— Вы же не станете бить ее за то, что она везде оставляет свою шерсть?

Мерион снова улыбнулся:

— Конечно, не стану. Хотя и позабочусь о том, чтобы она больше времени проводила в парке. Я и не думал, что у нее столько энергии…

Мальчик кивнул:

— Да, сэр, она очень веселая.

Алан Уилсон был примерно такого же роста, как Рекстон, сын Мериона, но было ясно, что юный мистер Уилсон знает о жизни гораздо больше.

Герцог внимательно посмотрел на мальчика. Доверия во взгляде Алана он не заметил, но и страха в нем не было. Усевшись за письменный стол, Мерион произнес:

— Что ж, Майкл, рад тебя видеть. — Он взглянул на гостя вопросительно.

— Добрый вечер, Мерион. — Гаррет немного смутился. — Когда я прибыл, этот молодой человек стоял у двери, пытаясь убедить привратника, что ты пригласил его. «С чего бы ему лгать?» — спросил я себя. Поэтому и привел его.

— Сэр, вы ведь тот самый человек, которого я встретил вчера вечером? — спросил мальчик.

— Да — кивнул Мерион. «Неужели мальчишка не узнал меня?» — подумал он с удивлением.

— Я бы узнал вашу карету, — продолжал мальчик. — Но вас самого… Все вы, джентльмены, похожи друг на друга. Все сытые и пьяные.

— Как правило, это так, — заметил Гаррет со смехом. — Хотя сегодня герцог не пьян.

— А если бы я вчера напился, то едва ли вспомнил бы вас, мистер Уилсон, — добавил Мерион с усмешкой.

Алан пожал плечами и осмотрелся. Перехватив взгляд мальчика, Мерион сказал:

— Моя карета в конюшне, если ты хочешь на нее взглянуть.

— Я пришел узнать, чего вы от меня хотели, сэр.

— А ты не думаешь, что полночь — не самое удобное время для беседы?

— Но вы же еще не спите… — Мальчик снова пожал плечами.

— Я сказал, что могу предложить тебе место, Алан. Мистер Уилсон криво усмехнулся:

— И какое же место вы хотите мне предложить? Я должен это знать до того, как соглашусь. — Казалось, мальчик был совершенно не заинтересован в том, чтобы получить работу.

— Я хочу предложить тебе место в моем доме, — проговорил Мерион ледяным тоном. — Это даст тебе возможность зарабатывать больше, чем на улице. И без угрозы для твоей безопасности. Поверь, у меня нет никаких скрытых мотивов.

Перейти на страницу:

Похожие книги