— Надо же, — сухо заметила Кармела, — экономка дает свое благословение. — Затем она перевела взгляд на Гая. — Мои чувства иногда настолько сильны, что я невольно выплескиваю их на других. Прошу простить меня за это. Вообще-то я приехала, чтобы посмотреть на свой загородный дом. Мой агент сказал, что он в ужасном состоянии. Я хотела бы успеть осмотреть его до наступления темноты. Если он действительно непригоден для жилья, то я на несколько дней остановлюсь в местной гостинице, чтобы решить вопрос его ремонта. Но эта гостиница слишком уж простая и маленькая, и я… — Она вопросительно посмотрела на Гая.
Гай, нехотя, словно подчиняясь ее воле, ответил:
— Ты хочешь сказать, что остановишься в этом доме? Но здесь тоже нет никаких изысков. Миссис Бивс — простая экономка. К тому же…
— Очаровательное гостеприимство, — перебила его Кармела. — И кому ты его оказываешь? Мы же старые друзья! — Она прищурилась и посмотрела на Гая, потом рассмеялась. — Если нельзя остановиться в моем доме, то я вернусь сюда… с вашего позволения, разумеется. Затем мы поговорим о ваших свадебных планах, наверняка, вы уже их продумали. — Она щебетала без умолку. — У меня есть великолепная идея! В конце недели я должна вернуться в Париж. Вот уже несколько лет, как я купила там квартиру. Если Роз надо что-то прикупить к свадьбе, то лучшего места, чем Париж, для этого не сыскать. У тебя, Гай, там тоже есть дом, в котором также можно было бы остановиться.
Гай и Роз смотрели на нее, не совсем понимая смысл ее слов.
Потом она сказала, что у нее много дел, что она хотела бы закончить их засветло, и ушла.
Роз подошла к Гаю. Ее глаза сверкали от гнева.
— Зачем вы это делаете? — требовательно спросила она. — Это нечестно по отношению ко мне. Я вам сказала, что не выйду за вас замуж. Мне кажется, вы боитесь ее.
Он посмотрел на нее так, словно она ничего не говорила. Затем прикрыл рукой глаза и попросил оставить его одного.
— Пожалуйста, Роз, мне сейчас не до этого.
— Вы боитесь, — спокойно проговорила она, глядя на его склоненную голову. — Я подозреваю, что вы просто трус.
Он отнял руку от глаз и нехотя ответил:
— Я не трус и не боюсь ее. Но, прошу тебя, если она вернется, не говори ей, что ты не собираешься выходить за меня.
Роз поняла, наконец, весь комизм ситуации. Она даже улыбнулась.
— Меня занимает и другой вопрос — какую следующую услугу вы потребуете от меня? Вы начинаете привыкать к своей зависимости от меня, не так ли?
Гая это совершенно не развеселило.
— Да, боюсь, что ты права, — согласился он.
Выражение его лица тронуло Роз.
— Хорошо, — тихо сказала она. — Я буду помогать вам и сделаю все, что потребуется. — Она направилась к двери.
— Спасибо, Роз, — так же тихо ответил Гай, смотря ей в след.
Миссис Кавендиш вернулась в Трегони Чойс, когда они пили чай перед камином в библиотеке. Она попросила внести ее чемодан в дом, затем сняла шляпку и перчатки и положила их на дубовый стол. Она рассказала, что нашла свой коттедж в плачевном состоянии и потребуется по крайней мере неделя, чтобы хоть немного привести его в порядок.
— Я подумала, что мне будут рады здесь, — она чарующе улыбнулась Гаю. — Я же знаю, ты не допустишь, чтобы я остановилась в ужасной гостинице, где нет горячей воды, а по ночам ревет музыка в баре. Кошмар! Надо воспользоваться этой возможностью, — быстро продолжала она, — чтобы нам лучше познакомиться друг с другом, правда, Роз? Я хочу и могу оказаться полезной для вас обоих.
Роз не слушала ее фальшивое щебетание. Она была уверена — Гай тоже знает, что все ее слова полны притворства. Она посмотрела на его лицо, скованное непроницаемой маской отрешенности.
Глава 12
На следующий день доктор Картер был приглашен на ужин. Кармела сама позвонила ему по телефону. Он ответил, что для него большая радость быть на ужине в Трегони Чойс.
— Я думаю, ты у него в долгу, — объясняла она Гаю. — Надо отплатить гостеприимством за то, что Брюс с готовностью помог тебе и не выдал тебя. Он сразу же понял, кто перед ним, и мог бы позвонить несчастной невесте или ее отцу. Было бы еще хуже, если бы он рассказал про Роз.
— Обычно врач никому не отказывает в помощи и хранит тайну, — холодно заметил Гай. — Иначе он рискует потерять пациента. Какие у него могли быть сомнения? У меня же травма головы!
— Мой бедненький, — проворковала Кармела, осторожно и нежно трогая пластырь над его правым глазом. — Все еще болит?
Вечером приехал Картер. В хорошо сшитом вечернем костюме, он выглядел очень элегантно. Он с восхищением посмотрел на Кармелу, облаченную в великолепное вечернее платье из серебристой парчи. Однако, некоторое время спустя, его взгляд оказался прикованным к Роз. Она захватила все его внимание.
Естественно, Картер не был готов услышать новость о том, что Гай Уэйкфорд и эта хрупкая девушка, поразившая его своими карими глазами, помолвлены.