Читаем Независимый отряд полностью

Впереди толпа народа спешно устремилась прочь от города, затем повернула назад. Одно из зданий сперва словно бы завибрировало, после чего величественно осело в гигантском облаке пыли.

– Эй! – крикнула им женщина из толпы. – Куда так спешите!

– К космопорту, – ответил Редер, подбегая к ней. – Мы военнослужащие и намерены прибыть куда следует.

– Значит, вы намерены просто игнорировать все, что здесь происходит? – крикнула женщина, и ее широкое лицо покраснело от гнева. – Здесь людям нужна помощь, а вы просто хотите умотать с ветерком, как будто ничего не случилось?

– Как только мы прибудем туда, куда мы должны прибыть, нас немедленно направят туда, где мы сможем принести наибольшую пользу, – сказал ей Редер. – Но мы не сможем направиться туда, где мы больше всего нужны, пока не узнаем, где это.

– Болваны! – завопила женщина. – Там, где вы нужны, вас никогда не бывает! Почему вы, черт вас возьми, не смогли это предотвратить? – Она в отчаянии обвела рукой разрушенный город, и слезы хлынули у нее по щекам. – Здесь целые семьи погребены! Вы не можете так просто нас бросить!

– Вам нужна помощь? – спокойно осведомился у женщины Редер. – Хорошо, сейчас я вам помогу. Эй! – крикнул он. –Слушайте все! Есть у кого-нибудь, чем писать?

Один из мужчин показал ему небольшой блокнот и перо.

– Отлично. Начинайте записывать имена и фамилии. Когда он закончит, – сказал Редер остальным, – вы должны будете разбиться на отряды по пять-шесть человек и вернуться в город. Первому отряду следует отыскать какое-то устойчивое и безопасное место, чтобы вы все провели там ночь. Если такое найдется. Если нет, вы можете разбить здесь лагерь. Второй отряд должен найти запасы воды и продуктов и принести их сюда. Третий отряд должен найти одеяла и медицинские принадлежности и тоже принести их сюда. Остальным следует искать уцелевших и пытаться, если возможно, наладить контакт со спасательными службами. Если вы найдете спасательные службы, сообщите им ваши фамилии и фамилии всех тех людей, которые с вами. Через три часа вы все снова встречаетесь здесь. Есть вопросы?

Никто не отозвался. Все посмотрели на коммандера, затем друг на друга.

– Вы, с пером, – сказал Питер. – Как вас зовут?

– Гарри Понд. – Хлипкий пожилой мужчина явно был напуган свалившейся на него ответственностью.

– Итак, собирайтесь вокруг Гарри и говорите ему ваши имена и фамилии. Затем формируйте отряды по пять-шесть человек. Все понятно?

Толпа заволновалась, люди стали медленно подбираться к Гарри. Питер тронул за руку женщину, которая на него наорала.

– Вы здесь главная. Запомнили, что вы еще должны сделать? – спросил он.

Женщина перевела дыхание, вытерла глаза и кивнула.

– Спасибо, – пробормотала она.

– Удачи, – сказал ей Редер.

Женщина кивнула, и коммандер махнул своим людям двигаться дальше.

То и дело оглядываясь через плечо, Сара наблюдала за тем, как люди разбиваются на отряды. Один из них вскоре двинулся к городу.

– Похоже, людям просто нужен человек, который скажет им, что делать, – сказала она Питеру. – То есть, на самом деле они сами прекрасно знают, что им делать – просто им нужно, чтобы кто-то взял на себя ответственность.

– Ага. – Питер лишь раз оглянулся. – Наконец-то хоть что-то налаживается.

Сразу за городом, у космопорта, был разбит громадный полевой госпиталь. Там с измученными и потрясенными лицами толклись, как показалось Питеру, тысячи людей. Большинство из них были в той или иной степени ранены.

Коммандер быстро оглядел территорию госпиталя, а затем повернулся к тем людям, которых он туда привел.

– Все это похоже на гражданскую операцию, – сказал он. – Мы оставим здесь женщину и ее маленькую девочку. Носильщики, лейтенант Саттон и я об этом позаботимся. А вы, капитан-лейтенант, ведите людей к космопорту.

Сара кратко кивнула и вместе с остальными в темпе направилась дальше. Редер понаблюдал за тем, как они уходят, а затем снова повернулся к своему небольшому отряду.

– Давайте попробуем зайти вон туда, – сказал он, указывая на заметную поверх голов большую палатку.

Коммандер пошел впереди, аккуратно прокладывая дорогу.

– Извините, – говорил он направо и налево. – Пропустите тяжелораненую.

Люди медленно расходились по сторонам. Лица их были тупыми от потрясения, а кожа и одежда – серыми от пыли. Почти все вели себя очень тихо. Временами кто-то из детей кричал, и маленькая девочка тут же начинала хныкать. В целом ощущение было зловещее – вроде затишья перед бурей.

Очень скоро они оказались у входа в палатку, где средних лет мужчина в пыльном синем комбинезоне сидел за регистрационным столом. Перед ним лежали перо и блокнот.

– Послушайте, – обратился к нему Питер, – у нас тут женщина, которой срочно требуется медицинская помощь.

– Фамилия? – спросил мужчина.

– Мы не знаем. Она была без сознания, когда мы ее нашли.

– Могу я видеть ее документы? – Даже не глядя на Редера, он протянул руку.

Перейти на страницу:

Похожие книги