— Я приду скоро, — ответил Генри. Затем Дейв отвернулся и не смотрел, как Генри вы-
шел из комнаты и закрыл за собой дверь.
— Слушай, — заговорил Ровак, — ты должен радоваться одному тому, что тебя не обвинили в целой куче нарушений и не бросили за решетку. Не глупи по поводу этого. Мы тут все уладим, а ты занимайся своими делами.
— Хорошо, — сказал Генри, — спасибо.
Он попросил разрешения остаться в комплексе до тех пор, пока не настанет время ехать в аэропорт, и ему отвели комнату, предназначенную для исследователей, приезжавших сюда поработать из других городов. В комнате был компьютер внутренней сети, и Генри провел за ним несколько часов, читая все, что там имелось относительно Дейва. В итоге он распечатал весь файл. Он бродил по комплексу, несколько раз ходил в туалет, и все это — для того, чтобы охранники привыкли видеть его на мониторах наблюдения.
Ровак отправился домой в четыре часа, заглянув перед отъездом, чтобы попрощаться. Смена дежурных охранников и ветеринаров происходила в шесть. В пять тридцать Генри вернулся в учебную пристройку и направился в комнату Дейва.
Он отпер клетку.
— Здравствуй, мама, — сказал Дейв.
— Привет, Дейв. Ты хочешь погулять?
— Да, — сказал Дейв.
— Хорошо. Тогда делай все, что я скажу.
Ученые часто гуляли с шимпанзе, которых изучали, нередко держа их за руку. Зная это, Генри неторопливо прошел по коридору пристройки, стараясь вести себя как можно более буднично и не смотреть на камеры наблюдения. Они свернули влево, в главный коридор, и
направились к выходу из корпуса. Вставив карточку в прорезь замка, Генри открыл сначала внутреннюю дверь, а затем наружную. Как он и ожидал, никаких сигналов тревоги не последовало.
Комплекс Ламбертвилль был рассчитан на то, чтобы не пускать посторонних снаружи и не выпускать сбежавших животных изнутри. Однако в отношении ученых, вывозящих с территории комплекса подопытных животных, никаких ограничений не существовало. Пользуясь этим, Генри посадил Дейва на пол у заднего сиденья и поехал к въездным воротам.
Наступил час смены дежурств. Множество машин въезжали в ворота и выезжали из них. Генри вернул карточку и гостевой бейджик охраннику.
— Благодарю вас, доктор Кендалл, — вежливо сказал тот, и Генри выехал из ворот на дорогу, вьющуюся между зелеными холмами Западного Мэриленда.
— Ты возвращаешься домой на машине? — спросила Линн. — Почему?
— Это долгая история.
— Почему, Генри?
— Иначе не получается. Так сложились обстоятельства.
— Генри, ты ведешь себя очень странно, и сам это понимаешь.
— Тут — вопрос морального порядка.
— Какого еще морального порядка?
— Я несу ответственность…
— Какую ответственность, черт побери, Генри?
— Дорогая, это долгая история.
— Ты это уже говорил.
— Поверь, я все тебе расскажу, но тебе придется дождаться, пока я вернусь домой.
— Это твоя мама? — спросил Дейв.
— Кто с тобой в машине? — вскинулась Линн.
— Никого.
— Кто сейчас говорил хриплым голосом? — Я вправду не могу сейчас тебе этого объяснить, — сказал он. — Дождись моего приезда, и ты все поймешь.
— Генри…
— До скорой встречи, Линн. Поцелуй детей. — Он повесил трубку.
Дейв смотрел на него терпеливым взглядом:
— Это была твоя мама?
— Нет, кое-кто другой.
— Она сердится?
— Нет. Ты хочешь кушать, Дейв?
— Скоро захочу.
— Ладно, мы найдем по дороге какую-нибудь автомобильную закусочную. А пока тебе следует пристегнуть ремень безопасности.
Дейв посмотрел на него непонимающим взглядом. Генри перегнулся вправо, вытянул ремень и закрепил его, впрочем, случись что, от ремня было бы мало проку, поскольку пассажир был ростом с маленького ребенка.
— Мне не нравится. — Дейв принялся дергать ремень, пытаясь освободиться.
— Так нужно.
— Нет.
— Извини.
— Я хочу обратно.
— Обратно нельзя, Дейв. Дейв перестал сопротивляться и стал смотреть в окно.
— Темно. Генри погладил животное по голове и ощутил мягкую
короткую шерсть. Он почувствовал, что от этого его прикосновения Дейв расслабился.
— Все хорошо, Дейв. Теперь все будет хорошо. Генри откинулся назад и погнал машину на запад.
ГЛАВА 036
— Что ты несешь? — спросила Линн Кендалл, глядя на Дейва, мирно сидящего на кушетке в гостиной. — Эта обезьяна — твой сын?
— Ну не совсем…
— Не совсем?! — Линн металась по гостиной, словно
разъяренная тигрица. — Что, черт побери, это значит, Генри?
Был обычный субботний день. Их дочь-подросток Трейси находилась на заднем дворе, загорая, болтая по телефону и напрочь забыв о необходимости делать уроки. Ее брат Джеми плескался в бассейне. Линн, поскольку подошел крайний срок сдачи заказа, провела весь день дома, заканчивая работу. Она трудилась не покладая рук три последних дня и очень удивилась, когда распахнулась дверь и в дом вошел ее муж Генри, ведя за руку шимпанзе.
— Генри, так это твой сын или нет?
— В какой-то степени да.
— В какой-то степени… Понятно. Спасибо, что все объяснил. — Вдруг Линн резко развернулась и уставилась на мужа. В голову ей пришла ужасная мысль. — Подожди-ка минутку! Ты что, пытаешься сказать мне, что у тебя был секс с…