Он все еще не кончил. Вышел из меня и погладил рисунок на моей спине, неожиданно царапнул ногтем, будто хотел содрать вместе с кожей, и тут же прижался губами. Я выгнулась и вскрикнула, но де Во лишь сильнее дернул за волосы, заставляя встать на колени. Он вновь прижался ко мне, провел жесткими пальцами по шее, усилил хватку, прислушиваясь, как замерло мое дыхание. Шумно дышал мне в ухо терпким запахом алисентового вина. Теперь стало страшно.
— Почему все так?
Я молчала. Странный вопрос — потому что он сам так захотел.
Он положил мою голову на свое плечо:
— Ты боишься меня?
Я снова молчала. Нет, это не страх. Какое-то обреченное снисхождение в вынужденных обстоятельствах.
— Я думал, это все исправит, — прозвучало горько и одновременно с вызовом. — Но стало только хуже.
Я не понимала его слова, но меня и не слишком заботил их смысл. Ларисс прав. Он был безумен от вина и одному ему известной внутренней муки. Мне плевать на его муки.
— Ты слышишь, мне не становится легче. Может, — он вновь взялся за шею и сжал пальцы настолько сильно, что у меня перехватило дыхание, — Совет прав? Может, стоит исполнить приговор и забыть обо всем?
Я замерла, пытаясь вдохнуть хоть немного воздуха. Он резко развернул меня, опрокинул на кровать и навалился сверху. Он дышал мне в лицо. Я видела мутные, безумные глаза с расширенными зрачками.
— Ты ничего не понимаешь, — он покачал головой. — Твое унижение никогда не сравнится с тем, что испытал я. Ты всего лишь женщина.
Я не шевелилась, почти не дышала и не моргала, чтобы ненароком не распалить его еще больше. Он только что страстно целовал меня, теперь же готов ударить.
— Что я должна понимать?
Он пристально смотрел больными глазами:
— Меру своей вины.
Де Во скользнул рукой вниз, проник в меня пальцами и сжал ладонь, стараясь доставить боль, а не наслаждение:
— Я поменяюсь обратно, — глаза вспыхнули истинным безумием. — Я сказал Совету, что ты беременна. Чтобы спасти тебя. И ты родишь мне сына. Чистокровного сына, которого я представлю двору.
Я не верила своим ушам. Я ожидала всего, чего угодно, но не такого кошмара. Хотелось тряхнуть головой, проморгаться, проснуться.
Он вновь вошел в меня и навалился всей тяжестью, задвигался:
— Как только я вернусь с Барамута… запру тебя здесь и не слезу, пока эта ложь не обратится правдой, — он покрывал мое лицо жалящими поцелуями. — За это время ты научишься любить меня… Ты полюбишь меня… Тебе придется полюбить меня — я не оставлю тебе выбора. Как хозяина, если не хочешь любить, как мужчину. Как отца своего ребенка.
Яростные толчки уже вновь, вопреки здравому смыслу, приближали меня к разрядке, но теперь я не обнимала его. Комкала простыни, закусывала губы, а он, нависая, наблюдал за этой мукой. Я не выдержала, напряглась и застонала, зажимая рот ладонью, чтобы он не услышал моего стона.
Он кончил почти вместе со мной и накрыл неподъемным телом. Тяжело дышал, водил пальцами по моему лицу. Наконец, скатился на кровать и замер. Через некоторое время я поняла, что он уснул.
34
За дверью привычно ждала Ола:
— Господин управляющий велел сразу отвести тебя к нему.
Что ж, может, это и к лучшему.
Когда я вошла, Ларисс запер дверь кабинета и указал мне на белое кресло на тонкой ножке.
— Ну? — он был сосредоточен и явно не настроен на красивые речи.
Я глубоко вздохнула несколько раз, запахнула вырез платья, будто пряталась:
— Он пьян.
— Бил тебя?
Я покачала головой:
— Нет.
Ларисс опустился напротив — нас разделял стол:
— Что еще?
— Сказал, что я не понимаю меру своей вины. Не буду лукавить — давно догадалась, что я, как минимум, высокородная полукровка, но не понимаю, что происходит, и как это связано с ним. Вам не кажется, что я имею право знать хоть что-то? Он сошел с ума, решил, что я должна родить ему сына.
Ларисс порылся в ящичке стола, достал сигарету и закурил, будто отгораживаясь стеной дыма. Он слишком во многом походил на брата. Привычками, манерами, чертами. Разве что смешанная кровь освобождала его от кичливости чистотой рода и избавляла от многих неприятных условностей. Мне так казалось. Хотя, может, наоборот, тяготила.
Наконец, он выпустил густую струю дыма и произнес:
— Если он так решил, значит, должна. Я тоже сын рабыни.
Я почти не ожидала другого ответа.
— Расскажите мне хоть немного. Я уже поняла, что Элия мне не мать.
— Твоя мать, Лиара де Во, приходилась нашему отцу какой-то очень дальней сестрой. Почти никем. Твоим отцом был Тит Оллердаллен из высокого дома. Он устроил заговор против Императора, но был схвачен и казнен. Вместе со всем своим домом. Твоя мать могла бы спасти свою жизнь и свое чистое имя, да и всех нас заодно, если бы прилюдно отреклась от мужа и рожденного в этом браке ребенка — от тебя. Но она предпочла умереть женой предателя. И пока бушевали страсти вокруг ее решения, и от воя сотрясались Высокие дома, она успела спрятать тебя. Даже не представляешь, сколько людей погибло из-за тебя. По праву рождения ты могла бы сидеть за одним столом с Императором. Но…
— Мне не нужен стол Императора.