Читаем Невольничий караван полностью

— Да.

— Я очень рад это слышать, потому что ты мне нравишься. Твои глаза такие же добрые, как глаза твоего брата, не такие жестокие, как у арабов, которые приходят к нам, чтобы сделать нас рабами. Поэтому я буду любить тебя так же, как моего другого господина, и служить тебе верой и правдой.

По его светившемуся от радости лицу было видно, что он сказал это от всей души.

— Ты должен доставить меня к моему брату, не так ли? — спросил Шварц.

— Да, эфенди.

— Но это очень опасно: ведь наш путь лежит через местности, в которых живут враждебные санде народы.

Тут мальчик схватил руку немца, горячо поцеловал ее и воскликнул:

— О, эфенди, ты называешь нас не ниам-ниам[95], а нашим истинным именем! Я — принц королевской крови и не должен подчиняться одному человеку, но для тебя я сделаю все, что угодно, так же, как и для твоего брата. Только из любви к нему я согласился отправиться сюда, потому что никому, кроме меня, не удалось бы это сделать: денка или нуэры сбили бы его или продали работорговцам.

— А ты не боялся, что с тобой произойдет то же самое?

— Нет, потому что меня никто не сможет поймать. Я воин и уже много раз водил наших мужчин на битву.

Он сказал это со спокойной гордостью, но без всякого намека на заносчивость. Похоже, он и вправду был очень смышленым и отважным пареньком, раз не только решился в одиночку предпринять такое трудное путешествие, но и сумел благополучно завершить его.

— А не разумнее было бы взять с собой нескольких надежных людей? — поинтересовался Шварц.

— Нет, так как нескольких легче заметить, чем одного, — ответил мальчик.

— Ты шел пешком?

— Нет. Я построил себе маленькую фулюку[96] с парусом. На ней я спустился по Гелю, а потом по Бахр-эль-Джебелю. Там везде есть вода для питья. Когда я был голоден, я ловил рыбу, а если навстречу шел вражеский корабль, я прятал мою фулюку в прибрежном кустарнике или в зарослях высокого тростника.

— Но откуда же ты знал дорогу?

— Мне уже дважды приходилось бывать в Хартуме, где я и выучил арабский язык.

— И ты ни разу не высаживался на берег вблизи какого-нибудь укрепления?

— Что вы, эфенди! Этого ни в коем случае нельзя было делать: ведь в укреплениях живут только ловцы рабов. Я всегда старался проезжать мимо них ночью и как можно быстрее.

— Ты, наверное, хорошо знаешь места, где расположены эти укрепления.

— Да, я знаю их все.

— А знаешь ли ты и то, которое называется Умм-эт-Тимса?

— Да. Оно самое опасное для нас, так как находится на границе с нашей страной и принадлежит самому жестокому человеку, какой только есть на свете.

— Как зовут этого человека?

— Абуль-моут.

— Ты знаешь его укрепление. А видел ли ты когда-нибудь его самого?

— Да. У него лицо и фигура мертвеца, и смерть следует за ним по пятам. Нет на земле ужаснее места, чем его укрепление. Трупы запоротых до смерти рабов свободно валяются там повсюду, а вокруг них шныряют пожирающие падаль хищные звери и птицы.

— А где был мой брат, когда ты его покинул?

— У моего отца.

— То есть, как я понимаю, он находится вблизи Умм-эт-Тимсы?

— Да, эфенди. Укрепление расположено всего в трех днях пути от нас.

— А мой брат — единственный чужестранец, который гостит у вас в настоящее время?

— Нет. С ним еще один белый.

— Ах! Значит, Абуль-моут все-таки говорил о них. Кто этот второй и как его зовут?

— Он торговец птицами. У него ноги аиста, а нос длинный и подвижный, как аистиный клюв. За это его прозвали Абу Лаклак[97]. Настоящего же его имени я не могу выговорить.

— Мы должны немедленно выступить в путь, так как ему и моему брату грозит огромная опасность. Абуль-моут хочет их убить.

— Он так и сказал? — вступил в разговор мидур.

— Да, — ответил немец, — я слышал это собственными ушами.

— Я знаю, что он не переносит белых чужеземцев в области, где охотится, и поэтому не сомневаюсь, что он постарается выполнить свою угрозу, как только прибудет в свое укрепление. Опасность, которой подвергается твой брат, действительно очень велика, потому что король санде не сможет защитить его от коварных и превосходящих их оружием работорговцев.

— Санде — очень храбрый народ, — с достоинством вставил Сын Верности.

— Я этого и не отрицаю, — отвечал мидур со снисходительной улыбкой. — Но вспомни, сколько ваших воинов, несмотря на их храбрость, было убито или похищено ловцами рабов! Все ваше мужество ничего не может сделать против дикой алчности этих людей, потому что вашим стрелам и копьям никогда не сравниться с их ружьями.

— Из скольких людей обычно состоит большой разбойничий караван? — продолжал Шварц свои расспросы.

— Часто из многих сотен, — разъяснил ему мидур. — Бывает, что такие команды состоят из двух или даже более укреплений. В таких случаях даже самая густонаселенная негритянская деревня не может и помыслить о сопротивлении. Укрепление Умм-эт-Тимса — самое большое из всех, какие мне известны, так что в распоряжении Абуль-моута имеется достаточно людей, чтобы он мог исполнить свое намерение и стереть при этом с лица земли весь ниам-ниам.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Морские приключения / Альтернативная история / Боевая фантастика
Фараон
Фараон

Ты сын олигарха, живёшь во дворце, ездишь на люксовых машинах, обедаешь в самых дорогих ресторанах и плевать хотел на всё, что происходит вокруг тебя. Только вот одна незадача, тебя угораздило влюбиться в девушку археолога, да ещё и к тому же египтолога.Всего одна поездка на раскопки гробниц и вот ты уже встречаешься с древними богами и вообще закинуло тебя так далеко назад в истории Земли, что ты не понимаешь, где ты и что теперь делать дальше.Ничего, Новое Царство XVIII династии фараонов быстро поменяет твои жизненные цели и приоритеты, если конечно ты захочешь выжить. Поскольку теперь ты — Канакт Каемвасет Вахнеситмиреемпет Секемпаптидседжеркав Менкеперре Тутмос Неферкеперу. Удачи поцарствовать.

Болеслав Прус , Валерио Массимо Манфреди , Виктория Самойловна Токарева , Виктория Токарева , Дмитрий Викторович Распопов , Сергей Викторович Пилипенко

Фантастика / Приключения / Альтернативная история / Попаданцы / Современная проза
1917, или Дни отчаяния
1917, или Дни отчаяния

Эта книга о том, что произошло 100 лет назад, в 1917 году.Она о Ленине, Троцком, Свердлове, Савинкове, Гучкове и Керенском.Она о том, как за немецкие деньги был сделан Октябрьский переворот.Она о Михаиле Терещенко – украинском сахарном магнате и министре иностранных дел Временного правительства, который хотел перевороту помешать.Она о Ротшильде, Парвусе, Палеологе, Гиппиус и Горьком.Она о событиях, которые сегодня благополучно забыли или не хотят вспоминать.Она о том, как можно за неполные 8 месяцев потерять страну.Она о том, что Фортуна изменчива, а в политике нет правил.Она об эпохе и людях, которые сделали эту эпоху.Она о любви, преданности и предательстве, как и все книги в мире.И еще она о том, что история учит только одному… что она никого и ничему не учит.

Ян Валетов , Ян Михайлович Валетов

Приключения / Исторические приключения