— Хайрем, моя идея насчет звуковых волн пришлась ко двору?
— Еще как пришлась! Сейчас специалисты-акустики на ее базе разрабатывают целую теорию. Они решают следующие проблемы: первая — источник энергии большой мощности; вторая — принцип распространения этой энергии в толще морских вод; третья — воздействие все той же энергии на ткани животных. И наконец — происхождение источника излучений.
— Ты полагаешь, это дело рук человеческих?
Йегер пожал плечами:
— Не сомневаюсь. В этой колоде всего один неоспоримый факт: звуковые волны, способные убивать, да еще в радиусе тридцати с гаком километров, не может излучать естественный источник.
— Есть предположения, откуда взялись звуковые потоки? — спросил Сэндекер.
— Кое-что имеется.
— В состоянии ли один источник звука вызвать такое количество смертей? — задал вопрос Ганн.
— Нет, в том-то и штука, — ответил Йегер. — Для этого требуется по крайней мере два источника, расположенных на противоположных концах океана. Их нам и следует искать.
Хайрем открыл папку, которую принес с собой, и, заглядывая в нее, понажимал кнопки на пульте дистанционного управления. На голографической карте засветились зеленые огоньки.
— Воспользовавшись системой глобального слежения, установленной нашим военно-морским флотом на всех океанах для сбора данных о советских субмаринах во времена холодной войны, мы выявили источники разрушительных звуковых волн в четырех точках. — Йегер вручил каждому бумажную копию карты. — Первый, по мощности намного превосходящий все остальные, по-видимому, исходит с острова Гладиатор, который находится между Тасманией и Южным островом Новой Зеландии. Второй лежит с ним почти на прямой линии, где-то в Беринговом море.
— Приличное расстояние, — обронил Сэндекер сквозь клубы дыма.
— За третьим отправляемся на восток, к острову Кангит у берегов канадской провинции Британская Колумбия, — продолжал Йегер. — Последний источник, который мы выявили, размещен на Исла де Паскуа, более известном как остров Пасхи.
— Получается трапеция, — заметил Ганн.
— При чем здесь гимнастический снаряд? — вскинулся шутник Джордино.
— Я имею в виду четырехугольник, у которого две стороны параллельны, а две нет, — усмехнулся Ганн.
Питт подошел к трехмерной карте океана настолько близко, что оказался почти внутри ее.
— Странно, что все акустические источники находятся на островах. — Он обернулся к Йегеру: — Ты в своих сведениях уверен? Твоя электроника правильно разобралась в информации гидрофонов?
Йегер взглянул на Питта так, будто тот его в грудь ножом ударил.
— Наши выводы основаны на данных, поступивших от акустической сети и скорректированных в соответствии с океаническими колебаниями.
— Смиренно умолкаю. — Питт отвесил поклон. — Все острова необитаемы?
Йегер протянул ему листок из папки:
— Геология, флора и фауна, население. Остров Гладиатор — частное владение. Три соседних острова арендуются у иностранных правительств для разведки полезных ископаемых, они к делу не относятся.
— Как звук может преодолевать такие громадные расстояния? — поинтересовался Джордино.
— Звук высокой частоты быстро поглощается солями морской воды, зато для низкочастотных звуковых волн молекулярная структура солей не препятствие, и сигналы их регистрируются на расстоянии до нескольких тысяч километров. А вот следующая часть сценария — из разряда головоломок. Каким-то образом мощные низкочастотные излучения, исходящие из разных источников, пересекаются и образуют так называемую акустическую поверхность.
Сэндекер выдохнул облако дыма.
— И что случилось бы с нами на палубе судна, оказавшегося в перекрестье этих излучений?
— Погибли бы, — отрезал Йегер.
— А судно?
— Завибрировало бы и задребезжало, но осталось целым.
— Судя по разбросанности мест происшествий, — сурово выговорил Джордино, — эта штука вырывается на свободу как бешеная и удар наносит в любой точке моря.
— Или вдоль побережья, — добавил Питт.
— Мои ребята сейчас пытаются определить, где еще может возникнуть зона бедствия, — сообщил Йегер, — но это очень трудно. Приливы, отливы, течения, глубины и температуры вод способны существенно изменять путь звукового излучения.
— Поскольку мы пока смутно представляем себе, с чем имеем дело, давайте составим план, как вытянуть репку, — предложил Сэндекер.
— Для начала я хотел бы узнать, — сказал Питт, — что у этих островов общего?
Джордино, уставясь на кончик своей сигары, заявил:
— Склад ядерного оружия.
— Ничего подобного, — возразил Йегер.
— Тогда что же? — требовательно спросил Сэндекер.
— Алмазы.
Адмирал недоуменно воззрился на Йегера:
— Ты сказал «алмазы»?
— Так точно, сэр. — Йегер сверился с документами в папке. — Все добывающие предприятия на отмеченных островах принадлежат зарегистрированной в Сиднее австралийской компании «Дорсетт консолидейтед майнинг, лимитед» либо управляются ею. На мировом рынке алмазов она уступает только компании «Де Бирс».
У Питта пересохло в горле.