Я держу руку вытянутой, пока брат не вкладывает мне в нее салфетку.
Пока я вытираю уголь с лица и пальцев, Лори бродит по моей комнате. Это можно называть подвигом, ведь не так-то просто прогуливаться в пространстве девять квадратных метров. Он осторожно косится на мой набросок. Мне лень его прятать – кому нужна моя расплывчатая псевдокарта территории между нашей квартирой и Верхним Ист-Сайдом?
Осознав, что я не собираюсь все ему выбалтывать после нескольких секунд молчания и его косых взглядов, Лори пытается сделать вид, что ничего особенного не происходит.
– И что ты рисуешь?
– Этот район.
Лори вытягивает шею, стараясь поймать меня на лжи. Но это и правда наш район – ну, может, с небольшим довеском.
– Новая сюжетная линия? – интересуется он.
Я издаю какой-то неопределенный звук.
– Джози! – Лори выкрикивает мое имя с каким-то плаксивым рычанием.
Затем он хватает себя за волосы и ерошит их так, что они торчат во все стороны. Это привлекает мое внимание. Он привык так делать постоянно, когда был маленьким и по-настоящему сердился на меня. Это меня тревожит, ведь после того, как он ерошил волосы, он, как правило, закатывал масштабную истерику – визжал, а его щеки становились томатными.
– Лори… – начинаю я.
– Нет. – Брат перебивает меня, заставляя себя делать глубокие вздохи, пока я с удивлением смотрю на его багровеющее лицо.
– Слушай… меня… – Пугающий взгляд Лори становится более убедительным.
Я киваю, слегка обеспокоенная тем, что он может потерять сознание.
– Ты скажешь мне, что происходит, – говорит он. – Я пытался быть не слишком настойчивым, но ты заставляешь меня проявить всю настойчивость, на которую я способен.
– Гм. – У меня нет для него ответа, но его лицо приобрело пастельно-розовый, а не багровый оттенок. Я вижу в этом хороший знак.
– Несмотря на все это безумие, которое на самом деле вполне реально, ты все еще моя сестра, и я люблю тебя.
После небольшой паузы я говорю:
– Ладно.
– И ты знаешь, что это значит.
– Я знаю?
Лори кивает.
– Это означает, что я с тобой. И что ты расскажешь мне, что происходит, что ты замышляешь и как я могу помочь. Потому что я собираюсь помогать. Не заставляй меня брать в заложники твои принадлежности для рисования. Мы оба знаем, как скверно это может обернуться.
Мне удается выдавить улыбку, на что он отвечает:
– Вот и славно. А теперь выкладывай.
– Похоже, Милли была права, – выдавливаю я, признавая за ним победу. Показывая ему мой весьма предварительный набросок, чтобы он мог лучше видеть, я объясняю. – Она сказала, что, возможно, Арбус старался меня приманить. Я не знаю, искал ли он именно меня, но у меня такое чувство, что он охотился за искателем заклятий.
– Это твое паучье чутье дает о себе знать?
– Да. – Я откладываю страницу в сторону. – Это просто мои мысли, изложенные на бумаге. Я так попыталась выяснить, куда еще он мог пойти.
Лори снова смотрит на зарисовку.
– Ты думаешь, он ошивается в нашем районе?
– Я не знаю, – признаюсь я. – Но, может, это не так уж и плохо.
– Интересно, каким же образом это может быть
Я пробегаю пальцами по бумаге, размазывая линии, пересекая Центральный парк паутиной теней.
– Потому что это значит, что я могу выманить
Лицо Лори искажается.
– А с чего бы тебе вздумалось это делать?
– Чтобы я могла лучше разобраться в том, с чем имею дело, – говорю я более уверенно, чем чувствую на самом деле.
– Но как же насчет того, что говорила о нем Милли? – Лори встает, качая головой. – Ты не можешь лицом к лицу встретиться с таким, как Максвелл Арбус.
– А я не думаю, что есть другой способ иметь с ним дело. Он настоящее зло. Мы должны повести себя по-мужски и выманить его.
– Во-первых, я сделаю вид, что ты не говорила «по-мужски». Во-вторых… ладно, никакого во-вторых у меня нет. Все, что ты сейчас сказала, – сумасшествие. Вот и все.
– Просто послушай. – Внезапно у меня появилось желание испытать мои предположения на Лори. – По поводу сказанного тобой только что – думаю, ты прав.
– Это насчет «по-мужски»? – Лори приподнимает брови. – Конечно, я прав. Никто не должен так говорить. Это не просто проявление неравенства полов. Это еще и полный отстой.
– Нет, – говорю я брату. – Я подразумеваю предупреждения Милли насчет Арбуса. Не думаю, что она раскрыла нам все карты. Она что-то скрывает – возможно, нечто очень важное. Определенно это касается деда Стивена. Возможно, это связано с поиском заклятий.
– И куда ты собираешься с этим идти? – корчит очередную гримасу Лори.
– Я не знаю, – говорю я ему. – Я думаю о том, чтобы выйти с ним один на один. О том, чтобы отразить его удар. Если я могу обезвредить проклятия после того, как их наложили, кто скажет, что я не могу остановить их при их возникновении?
– Элизабет, перестань. – На лице Лори читаются любовь и тревога.
– Если ты хочешь быть частью этого, значит, мы должны его найти, – говорю я брату.
Лори валится на кровать рядом со мной. Теперь его очередь выглядеть побежденным.
– Я даже не знаю, как объяснить тебе, насколько плохое у меня предчувствие на этот счет.