В гостиную входит Линда с серебряным подносом, на котором белеют фарфоровые чашки.
— Спасибо, женушка, — благодарит ее Бреннан, когда она опускает поднос на стеклянный столик.
— Пейте. Если понадобится что-нибудь покрепче, только намекните, — весело говорит она.
Все втроем смеемся.
Если я тайно в чем-то и завидую подруге, так это в том, что она воспитывалась в совершенно иной обстановке. Отношения ее родителей дружески теплые, причем независимо от того, видят ли их в эти минуты посторонние. У Бреннанов ничего не делается напоказ. Какие они при гостях, такие и в кругу семьи. Уж я-то знаю, ведь школьницей не раз оставалась у Сюзи ночевать, да и могу делать выводы из ее рассказов. Сама она выходить замуж пока не думает, но это не потому, что, как я теперь, чувствует себя непригодной для семейной жизни, а потому, что еще не надышалась свободой, главное же — потому что в ее жизни пока нет человека, с которым не боязно связать судьбу.
Линда, мягко покачивая округлыми бедрами, уходит из комнаты. За ней тянется незримый шлейф материнского тепла и супружеской любви. Я чувствую себя ощутимо свободнее. Минуту-другую пьем с Бреннаном кофе и молчим.
— Кстати, — внезапно говорит он, отставляя чашку, — тебе не кажется, что ты засиделась в помощницах?
У меня перехватывает дыхание. Приоткрываю рот, чтобы ответить «кажется», но понимаю, что это прозвучит нескромно, и молчу.
— Надо бы серьезно поразмыслить над этим вопросом, — добавляет Бреннан.
— Только не подумайте, что я за этим к вам пришла, — торопливо говорю я.
— Я и не думаю, — спокойно отвечает Бреннан. — Не знаю, что привело тебя ко мне, но догадываюсь, что это какой-нибудь пустяк.
Качаю головой.
— Не совсем. Дело в том, что мне надо срочно уехать. Завтра же. А мистер Дженнингс… сомневаюсь, что он бы меня отпустил. И потом я два дня его не увижу. — Умолкаю и в страхе замираю, подумав вдруг о том, что перегнула палку и Бреннану это не придется по вкусу.
Он с невозмутимым видом складывает руки на чуть выступающем животе.
— Хочешь взять досрочный отпуск?
— Хотя бы недельку, — тараторю я. — У меня… некоторые неприятности. Личного характера, и было бы очень кстати куда-нибудь съездить, а сейчас как раз…
— Не объясняй, — говорит Бреннан. — Это и есть твоя просьба?
— Ну да.
Он смеется.
— А я уж было подумал, что тебя кто-нибудь оскорбил или еще что-нибудь в этом роде.
Кручу головой.
— Нет-нет. Никто меня не оскорблял.
— Замечательно. Уезжай хоть на полмесяца, а когда вернешься, в первый же день зайди ко мне, — распоряжается он начальственно-благосклонным голосом.
— Да, конечно. Огромное спасибо, — взволнованно благодарю его я.
Бреннан нахмуривает брови.
— Говоришь, у тебя неприятности? Сюзанна ничего о них не упоминала.
Вытягиваю вперед руку.
— Ее я пока ни во что не посвящала. Понимаете…
— Не объясняй, — повторяет Бреннан. — Думаю, со Сюзи вы в любом случае поймете друг друга.
— Разумеется. Ближе нее у меня, наверное, нет никого.
Бреннан задумчиво поводит бровью и кивает.
— Надеюсь, твои неприятности скоро закончатся.
— Спасибо. Я тоже надеюсь.
Уже у двери Бреннан вновь меня окликает. Приостанавливаюсь на пороге и поворачиваю голову.
— Если хочешь поговорить с людьми более взрослыми, я и Линда всегда готовы тебя выслушать, — говорит он.
В моем сердце загорается ласковый огонек. Несмотря ни на что, я счастливая: не у всех есть такие друзья и не всем в тяжелую минуту рады помочь.
— Огромное спасибо.
4
— Давай-ка я повторю все, что запомнила, — почему-то ужасно волнуясь, говорю я. — Значит, я танцовщица и выступаю на Бродвее…
Барлоу хмурится.
— Разве я говорил тебе об этом?
Слегка краснею.
— Нет, но я случайно услышала сама. Тогда, на балконе… Ты слишком громко говорил.
Барлоу со смехом грозит мне пальцем.
— Подслушала?!
Живо качаю головой.
— Это не так называется.
Он обводит взглядом мои голые слегка загорелые руки и ноги в синих джинсах.
— Что ж, никто не усомнится в том, что я сказал правду.
Немного смущаюсь, не совсем понимая, что он имеет в виду.
— В каком смысле?
— В таком, что фигура у тебя точно как у танцовщицы, — ровным голосом и глядя вперед, произносит Барлоу.
Это что, комплимент? — задумываюсь я. Судя по тону, не похоже. Впрочем, какая разница? У нас отношения сугубо деловые, хоть и дело наше из ряда вон выходящее. Вздыхаю, стараясь не искать в высказывании Барлоу ничего личного и думать лишь о предстоящей «работе».
— Предупреждаю, если меня начнут расспрашивать, в каком театре я выступаю, тем более в каких участвую постановках, я погорю. Врать нелегко, особенно если ты дуб дубом в том, о чем надо сочинять небылицы.
Барлоу крутит в руках сверхсовременные наушники и сидит, откинувшись на спинку кресла. Оно мягкое и очень удобное, как и все остальное вокруг. Первым классом я лечу, по-моему, впервые в жизни.
— Мой тебе совет, лучше ничего не выдумывай, — спокойно говорит Барлоу. — Отвечай уклончиво и таким тоном, который говорит яснее слов: я не в настроении болтать.