Антуан расстроился, что не сможет выведать истинную причину ее визита прямо сейчас, но он утешал себя тем, что для этого у него впереди еще целый месяц. Нужно просто немного подождать.
— Уверен, что вам не стоит волноваться об этом, — сказал он, отодвигая для нее стул. — Анри Молине — самый спокойный человек на свете.
В своем желании избежать его прикосновения, Диана, видимо, встала слишком резко, и, если бы Антуан не поддержал ее, она могла упасть. Сумочка выпала у нее из рук, опрокинув бокал на землю.
Озабоченно взглянув на девушку, Антуан спросил:
— Диана? Вы в порядке?
— Нет, — прошептала она, дыша так тяжело, будто пробежала пять километров за одну минуту, — я разлила вино и разбила бокал.
— Не переживайте, такое случается постоянно. Анри сейчас все уберет.
— Нет, — засуетилась Диана, — я сама должна убрать за собой.
Заставив ее снова присесть, Антуан твердо заявил:
— Даже не думайте об этом. Вы вся дрожите. А лицо у вас белое как простыня. В чем дело?
— Ни в чем! — выкрикнула Диана, однако, поняв, что ведет себя странно, постаралась взять себя в руки. — Простите, я не хотела повышать голос. Это все из-за того, что я ничего не ела весь день да еще выпила два бокала вина на пустой желудок…
— Решено. Мы ужинаем вместе. — Антуан кивнул Анри, который аккуратно собирал осколки. — Когда сможешь подать рыбу, дружище?
— Не хочу вас огорчать, но она будет готова не раньше, чем через пятнадцать минут, — ответил Анри, пристально наблюдая за Дианой. — Мадам, вы не поранились?
Диана уставилась на него, но не смогла вымолвить ни слова. Ее огромные глаза были как две яркие точки на лице, делая его еще более бледным. И хотя на улице было тепло, Диана дрожала так, будто на улице бушевала холодная вьюга.
Анри перевел взгляд на Антуана.
— Может, немного коньяка?
Антуан непонимающе покачал головой. Здесь было что-то большее, чем пустой желудок. Он не был доктором, но шок распознать мог. Единственное, что он не мог понять, так это причину этого шока. В случае с этой женщиной Антуан вообще многого не понимал.
— Никакого алкоголя, — ответил Антуан. Затем потрогал лоб Дианы, который оказался холодным и влажным. — Ее знобит. Лучше принеси ей бульон и хлеба.
Диана вздрогнула от его прикосновения. Будто только что проснулась.
— Не нужно супа, — пробормотала она, пытаясь встать на ноги. — Я возьму в комнате свитер.
— Пошлите кого-нибудь за ним. Там ступеньки…
— Нет. Было небольшое недомогание, но сейчас все в порядке. И я буду чувствовать себя совсем хорошо, когда приму душ и освежусь.
— Замечательно, — уступил ей Антуан. — Но даже не смейте думать, что я позволю вам пропустить ужин. Если вы не спуститесь сюда к тому времени, как приготовится рыба, я сам поднимусь к вам.
Она улыбнулась и повернулась к Анри:
— Пятнадцать минут, да?
— Максимум, мадам.
— Хорошо. Буду готова.
Вчера, когда горничная открыла перед Дианой дверь гостиничного номера, Диана с трудом могла назвать его приемлемым для жилья. Это была комнатушка со старой мебелью, отдельные предметы которой абсолютно не подходили друг другу по дизайну. Диане еще никогда не приходилось жить в таких условиях. Но сейчас она была рада увидеть узкую кровать, самодельный стол и пару стульев — все это возвращало Диане ощущение реальности.
Девушка четко понимала, что Антуан де Валуа не поверил ее истории о том, что она лишилась чувств из-за голода. Он будто читал ее мысли и знал, когда она пытается скрыть правду.
Но Диана не могла придумать лучшего объяснения, особенно после того, как узнала, что фамилия Анри — Молине.
— Вы одна? — спросил Анри, когда Диана прибыла в гостиницу.
Она кивнула и совершенно не догадалась спросить у него полное имя, так как находилась под впечатлением от всего увиденного.
Приветливо улыбнувшись, Анри дал ей ключи от комнаты и сказал:
— Тогда вам крупно повезло. Комната для одного человека только что освободилась.
Диане показалось, что это место будет идеальным стартом для поиска ее биологической матери. Она наденет солнечные очки и будет рассматривать каждую проходящую женщину, надеясь увидеть в ней знакомые черты. Но здесь были и свои минусы.
— И как ты собираешься претворять свой безрассудный план в жизнь? — поинтересовалась Кэрол, провожая Диану в аэропорт.
— Очень осторожно, — самодовольно улыбаясь, ответила Диана. — Я буду так аккуратна, что меня и не заметят.
В реальности она оказалась в центре всеобщего обсуждения. Никто не доверял американке, путешествующей в одиночестве.
Неужели она действительно была настолько наивна, что могла поверить, будто ее мать инстинктивно почувствует ее присутствие? Неужели предполагала, что женщина, которая скрывала факт рождения ребенка в течение двадцати восьми лет, будет рада обрести его сейчас?
— Ты слишком торопишься, Диана, — предупреждала ее Кэрол. — Остановись и подумай о подводных камнях. Прежде всего, ты абсолютно не умеешь лгать. Что собираешься делать с этим?
Диане следовало послушаться подругу. Может быть, тогда она бы не выдала себя человеку, который оказался достаточно догадлив, чтобы распознать фальшь.