Он отвернулся, пряча лицо, хотя и так мы находились в довольно темном месте. Я присел рядом и положил ему руку на плечо.
— Я понимаю вас, мистер Смит.
— Спасибо, Стерлинг, — глухо ответил Найланд Смит. — В длинном списке преступлений Фу Манчи смерть Петри навсегда останется красной строкой… Вы, разумеется, не виноваты. Стерлинг… Фа Ло Ше обманула бы любого на вашем месте… Помните ее визит в палату к Петри?
— Я не позволил ей коснуться тела Петри!
— Да, конечно, но ей все-таки удалось выполнить распоряжение своего отца. Она, видимо, владеет приемами древнекитайского колдовства. Не знаю, как, но…
Найланд Смит оборвал себя на полуслове.
— Слышите?. — шепнул он, подняв вверх указательный палец.
— Нет, — ответил я через некоторое время.
— У вас есть оружие? — еще тише шепнул он.
— Нет. А что?
— Ничего. Хорошо, что я вооружен. Будьте готовы к неожиданностям. Если я велю вам что-нибудь сделать, не раздумывайте долго, договорились? Это я говорю на всякий случай.
— А что вы сейчас услышали?
— Ничего определенного. Просто меня посетило ощущение, что скоро нам придется отсюда уходить.
ГЛАВА XXXI
АРМИИ ФУ МАНЧИ
— Ваше внезапное исчезновение, — продолжил Найланд Смит, — очень озадачило меня. Я чувствовал здесь руку Фу Манчи, но не понимал его замысел. Зачем он похитил вас? Чем вы ему досадили или чем заинтересовали? Чтобы выяснить это, мне пришлось обратиться к официальным властям. Действуя с обычной для них замедленной методичностью, они опросили сотни свидетелей. А я тем временем тайно вскрыл могилу Петри…
— Господи Боже мой!
— Да-да. У меня появилась одна мысль, которую необходимо было проверить. Пришлось оцепить район кладбища, придумывать предлог для этого. И в результате всех усилий я получил мощный заряд депрессии, едва не лишивший меня рассудка. До последней секунды я тешил себя надеждой, что мои много раз проверенные логические выводы каким-то чудом окажутся верны… Но, увы… Понимаете, Стерлинг, Петри в гробу не обнаружили…
— Что! Гроб был пуст?
— Я этого не говорил, — невесело усмехнулся Найланд Смит. — Там лежал убитый пулями в живот бирманец из племени дакойтов.
— Господи, не тот ли это…
— Разумеется, тот самый, Стерлинг! Которого вы убили. Но каков Фу Манчи! Умеет заставить своих слуг служить ему даже после смерти!
— Но куда девалось тело Петри?
Прежде чем ответить, Найланд Смит немного помолчал.
— Могу с большой долей вероятности предположить, что Петри не закапывали, а подменили в гробу.
— Как? — вырвался у меня вопрос.
— Вы помните морг, в котором наш друг лежал всю ночь? Он же не охранялся! Подменить тело не составляло никакого труда, тем более для опытных шпионов Фу Манчи.
— Но зачем?
— Пока не знаю. Но не мне вам говорить о выдающихся способностях Фу Манчи в области физиологии и медицины. Вероятно, тело Петри потребовалось ему для его мерзких опытов… Полагаю, однако, что вы отдохнули? Пора нам двигаться дальше.
Он вскочил и быстро пошел вдоль пляжа. Я едва поспевал за ним, быстро оглядываясь по сторонам. Мы приближались к памятному месту нашей первой встречи с Флореттой. Я так ушел в себя, предавшись воспоминаниям, что не заметил, из какой расщелины внезапно выплыла лодка с несколькими полицейскими на борту.
Найланд Смит махнул им рукой, и они, развернувшись, снова скрылись в своем убежище.
— Нет, — сказал он. — Я передумал. Мне пришли на ум кое-какие соображения.
Он остановился и, прищурясь, стал разглядывать мое лицо, как будто в первый раз увидел. Я понял, что он заново оценивает меня, прежде чем поручить новое ответственное дело.
— Рассчитывайте на меня, мистер Смит, — вскинув голову и расправив плечи, сказал я.
— Браво, молодой человек! Я никогда в вас не сомневался.
Он одобрительно похлопал меня по плечу.
— Тогда я должен ввести вас в курс дела. Однако, спрячемся в тень.
Мы нашли укромное место, сели на песок, и Найланд Смит начал свой рассказ.