Читаем Невест так много, он один (СИ) полностью

Прима (от лат. prima — «первая») — актриса, танцовщица, певица, занимающая первое положение в театре. Ведущая солистка труппы, исполняющая главные партии в спектаклях.

[-28]

Подённые работы — труд на один день, который оплачивался сразу. Термин сегодня применяется для тяжелого низкооплачиваемого труда без социальных гарантий.

[-29]

Ломберный столик — стол с тканевым покрытием столешницы для игры в карты. Название получил от одноименной испанской карточной игры.

[-30]

Пантеон (греч. , лат. Pantheon) — группа богов, принадлежащих к какой-то одной религии или мифологии, также храм или святое здание, посвященное всем богам какой-либо религии.

[-31]

Арманьяк — крепкий спиртной напиток, производимый путем дистилляции белого виноградного вина.

[-32]

Камзол — (фр. camisole — кофта). Мужская одежда, сшитая в талию, длиной до колен, иногда без рукавов, надевавшаяся под кафтан.

[-33]

Манишка — нагрудник, преимущественно из белой ткани, пришитый или пристёгиваемый к мужской сорочке. Может быть украшена кружевом, жабо, рюшами и другой отделкой.

[-34]

Кушак — пояс из широкого куска ткани или шнура. Иногда с бахромой по концам.

[-35]

Менажница — большая тарелка, разделенная перегородками на несколько секций, что позволяет раскладывать на ней сразу несколько различных блюд без их смешивания.

[-36]

Мантикора — мифическое существо, чудовище с телом льва, головой человека и хвостом скорпиона; по некоторым описаниям имеет рыжую гриву и три ряда зубов, а также голубые глаза.

[-37]

Стихотворение принадлежит автору.

[-38]

Книксен — поклон с приседанием как знак приветствия, благодарности со стороны лиц женского пола, принятый в буржуазно-дворянской среде. Женщина чуть сгибает ноги в коленях и делает лёгкий кивок головой. Приседание в книксене не столь глубокое, как в реверансе, и выполняется быстро.

[-39]

Рулька (свиная голяшка) — часть свиного окорока (сырого или копчёного), прилегающая к коленному суставу; голень или предплечье. Для приготовления вторых горячих блюд чаще используется задняя рулька как более мясистая, передняя обычно идет на приготовление супов и холодцов.

[-40]

Нимфея (лат. Nympha'ea), — род водных растений семейства Кувшинковые. Растение с большими плавающими на воде сердцевидными листьями и крупными цветками.

[-41]

Стихотворение принадлежит автору.

[-42]

Неглиже — от фр. n'eglig'e — небрежное. Один из видов женской ночной рубашки, обычно выглядящий как длинное платье, сродни халату. По предназначению неглиже — лёгкое и удобное домашнее ночное или утреннее одеяние.

[-43]

Ридикюль — от фр. r'eticule и лат. reticulum — сетка. Женская сумочка на длинном шёлковом шнуре, украшенная вышивкой или бисером; надевалась на руку.

[-44]

Саквояж (от фр. sac de voyage — мешок для путешествий) — Багажная принадлежность, как правило, кожаная. Сумка среднего или чуть больше среднего размера из кожи или плотной ткани, цилиндрической формы, имеющая запор на верхней стороне и короткую ручку. Предназначен для хранения и транспортировки мелких вещей.

[-45]

Нюхательная соль — сильнопахнущая ароматическая смесь, как правило, имеющая в своем составе карбонат аммония. В давние времена широко применялась для оказания первой помощи при обмороках. Соли хранили в плотно закупоренных пузырьках и флакончиках, зачастую декоративных, и держали под рукой или же носили с собой.

[-46]

Шпинель — полудрагоценный камень, представленный богатой палитрой. Все оттенки красного вплоть до оранжево-алого, зеленый с переходом в черный. Камень может быть как полностью прозрачным, так и почти не просвечивающим.

[-47]

Соглядатай — лицо, которое занимается тайным наблюдением за кем-чем-нибудь, шпион, сыщик.

Перейти на страницу:

Похожие книги