— Так же как все остальное… Мы до сих пор не знаем, из-за чего начались распады. Поэтому смотрим на все необычное, что здесь происходит, и пытаемся найти связи. В космосе ищем разрывы и тех, кто их оставляет. На Бьеноре изучаем города и возможности местных существ. «Зоопарк» тоже может быть частью мозаики.
— Там вся необычность от желания замести сор под ковер, — скептически хмыкнул Райли. — Просто неудачный проект биологов, который решили не афишировать.
— А «след» в который тебя затянуло?
— Это когда было… — Райли поежился. — И совершенно не факт, что он привязан к орбите фермы или Бьенора. «След» сейчас может находиться в сотнях миллионов километров от нас. Или давно исчезнуть.
— Вот заодно и проверим, — у меня все больше складывалось впечатление, что Райли просто боится места, где едва не погиб.
— Думаю, сейчас есть более приоритетные направления для исследований, — продолжал гнуть свое Райли. — Осмотр фермы можно сделать и позже.
— Если у тебя жесткий график, я могу слетать с Ву и Мелиссой.
Посмотрев в кружку с остатками чая, Райли не спеша взял ее в руки и сделал глоток.
— А Мелисса тебе зачем?
— Поможет оценить состояние, «зоопарком» же занимались биологи. И она интересовалась, нельзя ли его расконсервировать.
— Координационный совет согласовал только осмотр, — нахмурился Райли.
— Я ей так и сказал. Но вообще, если критических повреждений нет, с Землей можно договориться.
Допив чай, Рали поставил пустую кружку в приемник для использованной посуды и проследил, как тот втягивает ее внутрь.
— Ладно, — подытожил он. — Готовь челнок. Кроме Ву и Мелиссы еще кого-то брать будешь?
— Для первого рейса хватит нас троих. А потом посмотрим.
Кивнув на прощанье, Райли ушел, а я заказал второй бисквит и остался допивать кофе.
Полет назначили на следующий день. Орбита фермы проходила в полутора сотнях километров над нашей и лежала в другой плоскости. Поэтому время вылета подобрали так, чтобы не пришлось гоняться за «зоопарком» вокруг всей планеты.
Устроившись в пилотском кресле, я плавно отвел челнок от корабля, задал бортовому компьютеру параметры новой орбиты и включил тягу. Не прошло и получаса, как на экранах показалась вращающаяся «гантеля» «Space Zoo». Из-за темно-серого, почти черного, цвета обшивки различить ее снизу, на фоне звезд, можно было лишь с большим трудом. Зато, как только мы поднялись выше, ферма стала ясно выделяться над покрытой облаками планетой.
Подведя челнок к центральной части «гантели», я синхронизировал вращение и пристыковался. Надев скафандры, мы столпились у шлюза.
— Как-то мне не по себе, — призналась Мелисса. — Словно в склеп лезем.
— Посмотри на это с другой стороны, — хмыкнул Ву. — Если найдем гнездо космических привидений, за открытие нового вида получим нобелевку.
При консервации реактор фермы заглушили, аварийные аккумуляторы, видимо, разрядились, так что шлюзовые люки пришлось открывать вручную. Наконец, и вторая крышка распахнулась внутрь. Мы оказались в небольшом отсеке, из которого в стороны расходились два темных коридора, с торчащими из стен лестничными скобами. Над левым красовался значок биологической опасности, на правом — радиационной.
— Куда сначала, в лабораторию или к реактору? — спросил я в микрофон.
— К реактору.
— В лабораторию.
Одновременно откликнулись Ву и Мелисса.
— Значит, к реактору, — усмехнулся я, заплывая ногами вперед в правый коридор и придерживаясь за скобы. Вскоре стала ощущаться сила тяжести и коридор превратился в уходящую вниз шахту. Налобные фонари теперь светили в стену, их свет рассеивался, так что темная шахта казалась бесконечной.
— Ой, как высоко! — вскрикнула Мелисса, попытавшись посветить вниз.
— Не забывайте пристегиваться к скобам, — напомнил я. — Вращение фермы замедлено, но минимум половина g внизу есть. А до ближайшей площадки метров тридцать, это высота десятиэтажного здания.
— Нам же потом еще наверх карабкаться, — мрачно заметил Ву.
— Зато в лифте не застрянем, — пошутил я. — Конструкторы постарались.
Добравшись до площадки, мы немного передохнули. А миновав еще три, наконец, оказались в реакторной секции.
— Зря я не осталась в челноке. Подумаешь — привидения! Эти ваши шахты гораздо хуже, — пожаловалась запыхавшаяся Мелисса.
— Да, и нобелевку за них не дадут, — усмехнулся я.
— Спортивный разряд дать вполне могли бы, — заметил Ву.
— Ладно, давай осмотрим реактор. Ты не потерял диагност?
Скинув со спины ранец, Ву достал из него увесистый прибор.
— Хотел забыть на первой площадке, но ты же назад погонишь, придется туда-сюда лазить.
Внешних повреждений мы не нашли, но электроника признаков жизни не подавала.
— Видимо, то же, что с телескопом, — резюмировал Ву. — Давай снимем пару модулей, чтобы проверить их на корабле. Но если решим запускать реактор, скорее всего, придется ставить лебедку и полностью менять контроллер.
— Жаль, я надеялся включить свет, с ним было бы проще.
— Можем снять пару аккумуляторов с челнока и реанимировать аварийное освещение — предложил Ву. — Только нужно сначала проверить, что нет замыканий.
— Подключись и проверь, не зря же мы диагност тащили.