Читаем Неуловимый бандит полностью

— Нисколечко, — подтвердила миссис Стилл. — Если женщина любит мужчину, то какая ей разница, хороший он или законченный негодяй? И чем мужик наглее, тем больше нашего внимания обращает он на себя. Признаться, многие проходимцы заставляли трепетать и замирать мое глупое сердце, пока, наконец, судьба не свела меня с твоим незабвенным покойным отцом. Да и кем он был тогда? Обыкновенным бродягой без гроша за душой, проигравшим в карты все свое состояние. И что с того, что ты влюбилась в Джона Крисмаса? Это лишний раз доказывает, что ты отчаянная девчонка, только и всего. Но держу пари, что ты разлюбила его сразу же после того, как на твоих глазах вот этот человек разделался с ним по-свойски! Скажи, разве нет?

— Больше я ничего не скажу, — чуть слышно пролепетала Барбара.

Мачеха с силой тряхнула её за плечо.

— Хочешь сказать, что ты все ещё любишь Джона Крисмаса? — спросила миссис Стилл, и в её голосе слышались угрожающие интонации.

— Нет. Не люблю, — сказала девушка.

— Стало быть, ты утверждаешь, что тебе безразличен Пенстивен, хотя твое сердце разрывается от любви к нему?

— Отстань от меня, матушка, — простонала Барбара.

— Нет, не отстану, раз ты такая безмозглая дурочка! — решительно возразила миссис Стилл. — Не знаю, чего он в тебе нашел, но это уж его дело. Однажды этот человек уже сделал тебе предложение. Так что теперь подойди к нему и сама проси, чтобы он женился на тебе. Сию же минуту. И встань на колени. Встань перед ним на колени и умоляй.

Она попыталась, или сделала вид, что попыталась, поставить Барбару на колени перед Пенстивеном.

— Миссис Стилл, не надо! — простонал молодой человек.

Но тут же замолчал, увидев, как по щекам Барбары катятся слезы, и услышал её дрожащий, срывающийся голос.

— Я была дурой; и я не стою тебя. Но скажи мне, Джон, сможешь ли ты после всего, что было, принять меня?

Миссис Стилл ушла в дом, громко хлопнув дверью, затянутой москитной сеткой.

— Этой маленькой вздорной гордячке, уж давно пора было бы набраться ума. Не знаю, Джон, что вы в ней нашли. Но для меня она все равно добрая, милая девочка, благослови её Господь. Значит, её не волновали любовь и тому подобные глупости? Что ж, зато теперь пускай поволнуется. Надеюсь, это пойдет ей только на пользу. Но ради Бога, вы уж не обижайте её. Она, конечно, довольно миленькая, но ведь любить нужно не красоту; душа женщины гораздо важнее её внешности, не забывайте об этом, Джон!

<p>Глава 43</p>

Полтора месяца спустя юный Боб Пенстивен и его молодая жена коротали вечер на веранде своей небольшой хижины, выстроенной вблизи Маркэма. У них не было большого дома, обширных угодий с пасущимися на них тучными стадами; но во всей округе не было ни одного человека, который согласился бы променять то, чем владела эта пара, на огромные состояния и роскошные дворцы. Потому что все они знали Пенстивена и его жену. И не беда, что маловато земли, ведь у них ещё все впереди; а когда дво любят друг друга, то время над ними не властно.

И вот, когда над землей быстро сгущались сумерки, и в небе начинали зажигаться первые звезды, на склоне холма показался всадник, направлявшийся прямиком к их дому.

— Похоже, кто-то очень спешит, — сказала Барбара Пенстивен, — это он и коня загонит, если будет так гнать в гору.

Всадник осадил коня и легко спрыгнул на землю.

— Пенстивен, — окликнул он.

— Бог ты мой! Рыжий! Неужели ты? — отозвался Пенстивен. — Что-то случилось?

Он сбежал по ступенькам веранды.

— У тебя все в порядке, Джон? — встревожено спросила у него жена. Она до сих пор называла его этим именем.

— Разумеется, все в полном порядке. Мы с Рыжим давние приятели, — ответил Боб Пенстивен.

— Мэм, — учтиво проговорил Рыжий. — Я знаю его очень близко, от левого апперкота и до перекрестного контрудара правой. Лишь благодаря ему я в свое время не угодил на виселицу.

Он увлек Пенстивена за собой, и вместе они скрылись в наступающей темноте.

— Меня прислал Эл Спикер, — сказал Рыжий.

— Я знаю, — поспешно проговорил Пенстивен. — Слушай, бросал бы ты это дело, пока не поздно.

— Уже поздно, я прочно увяз, — ответил Рыжий. — И более того, даже не собираюсь ничего менять. Но вот Эл велел мне передать тебе кое-что. Эл о тебе очень высокого мнения.

— Спасибо, — поблагодарил Пенстивен.

— Эл, — продолжал посыльный, — постоянно говорит о тебе, все твердит, что у правды железная рука, и что её не убьешь. Вот такой он пессимист. Но это не мешает ему время от времени вести душеспасительные разговоры с головорезами типа меня.

— Так что он велел передать? — спросил Пенстивен.

— Ну, в общем, дело было так. Двое ребят из наших ехали через ущелье в сторону железнодорожного моста и остановились, завидев длинный грузовой состав. Вагоны были пустые, и двери одного из них — это был товарный вагон — были раздвинуты. Они заметили там двоих дерущихся мужиков, один из которых вскоре оступился и оказался у самой двери, взмахнул руками, пытаясь удержать равновесие, но не устоял и вывалился.

Падая, он ударился о железную балку моста, сорвался с неё и полетел вниз, на самое дно каньона.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вне закона
Вне закона

Кто я? Что со мной произошло?Ссыльный – всплывает формулировка. За ней следующая: зовут Петр, но последнее время больше Питом звали. Торговал оружием.Нелегально? Или я убил кого? Нет, не могу припомнить за собой никаких преступлений. Но сюда, где я теперь, без криминала не попадают, это я откуда-то совершенно точно знаю. Хотя ощущение, что в памяти до хрена всякого не хватает, как цензура вымарала.Вот еще картинка пришла: суд, читают приговор, дают выбор – тюрьма или сюда. Сюда – это Land of Outlaw, Земля-Вне-Закона, Дикий Запад какой-то, позапрошлый век. А природой на Монтану похоже или на Сибирь Южную. Но как ни назови – зона, каторжный край. Сюда переправляют преступников. Чистят мозги – и вперед. Выживай как хочешь или, точнее, как сможешь.Что ж, попал так попал, и коли пошла такая игра, придется смочь…

Джон Данн Макдональд , Дональд Уэйстлейк , Овидий Горчаков , Эд Макбейн , Элизабет Биварли (Беверли)

Фантастика / Любовные романы / Приключения / Вестерн, про индейцев / Боевая фантастика
Cry of the Hawk
Cry of the Hawk

Forced to serve as a Yankee after his capture at Pea Ridge, Confederate soldier Jonah Hook returns from the war to find his Missouri farm in shambles.From Publishers WeeklySet primarily on the high plains during the 1860s, this novel has the epic sweep of the frontier built into it. Unfortunately, Johnston (the Sons of the Plains trilogy) relies too much on a facile and overfamiliar style. Add to this the overly graphic descriptions of violence, and readers will recognize a genre that seems especially popular these days: the sensational western. The novel opens in the year 1908, with a newspaper reporter Nate Deidecker seeking out Jonah Hook, an aged scout, Indian fighter and buffalo hunter. Deidecker has been writing up firsthand accounts of the Old West and intends to add Hook's to his series. Hook readily agrees, and the narrative moves from its frame to its main canvas. Alas, Hook's story is also conveyed in the third person, thus depriving the reader of the storytelling aspect which, supposedly, Deidecker is privileged to hear. The plot concerns Hook's search for his family--abducted by a marauding band of Mormons--after he serves a tour of duty as a "galvanized" Union soldier (a captured Confederate who joined the Union Army to serve on the frontier). As we follow Hook's bloody adventures, however, the kidnapping becomes almost submerged and is only partially, and all too quickly, resolved in the end. Perhaps Johnston is planning a sequel; certainly the unsatisfying conclusion seems to point in that direction. 

Терри Конрад Джонстон

Вестерн, про индейцев