Миссис Дуглас уже некоторое время флиртовала — сперва слегка, а потом более пылко — с мужчиной, представившимся ей как «мистер Уайт», а впоследствии оказавшимся Линном Мунро. Но относительно этого человека у нее не было сомнений, она инстинктивно чувствовала, что на него можно положиться. А вот что касалось Алисы Мюррей и ее приятеля, с которыми она познакомилась в «Палас де Матчиш»… Миссис Дуглас была вынуждена признать, что на их счет Констанция может оказаться права.
Мунро должен был на несколько дней уехать из города по делам. Анита знала, что именно поэтому он хотел повидаться с ней до отъезда. Они и вправду провели вечер вместе после того, как вторая пара извинилась и под каким-то предлогом ушла.
Анита позвонила Алисе Мюррей по номеру, который тот дала. Миссис Мюррей не было дома, и никто как будто не знал, когда она будет. Странно, потому что раньше всегда было можно застать Алису в любой момент, она сразу же отвечала на звонки. Странно и подозрительно.
Миссис Дуглас попыталась выбросить все это из головы, но безуспешно. У нее было предчувствие, что ее новая знакомая, Констанция Данлап, не зря предупреждала о детективах и слежке. То было чувство надвигающейся грозы.
Кризис наступил раньше, чем предвидела сама Констанция. Ранним утром, когда Анита все еще пребывала в тягостных раздумьях, к ней явился самоуверенный нагловатый мужчина. Он еще не успел представиться, как миссис Дуглас почему-то заподозрила, что перед ней детектив.
— Меня зовут Драммонд. — С этими словами посетитель огляделся, как будто хотел убедиться, что никто не может их подслушать. — Я пришел по довольно деликатному делу. — И, помедлив для пущего эффекта, рубанул: — Некоторое время назад меня нанял мистер Дуглас, чтобы… э-э… я следил за его женой.
Драммонд пристально наблюдал, какое действие произведет его замечание, — и остался весьма доволен. Миссис Дуглас побледнела и лишилась дара речи.
— С тех пор, — негромко проговорил Драммонд, — я наблюдал за ней и видел… то, что видел.
Последние слова потрясли женщину сильнее, чем потрясло бы прямое обвинение. Она все еще не знала, что сказать.
— Но я могу не упоминать об увиденном в своем рапорте, — вкрадчиво продолжал он.
Сердце миссис Дуглас стучало, как кузнечный молот.
— Правда, это будет стоить кое-какой суммы.
Женщина жадно ухватилась за брошенный ей спасательный круг.
— Кое-какой суммы? Какой же?
Драммонд не сводил глаз с ее встревоженного лица.
— Мне обещали гонорар в тысячу долларов, если я добуду письма, переданные женой моего клиента человеку по имени Линн Мунро. Мунро покинул город… И оставил свою квартиру без присмотра. Теперь эти письма у меня.
У миссис Дуглас упало сердце. Тысяча долларов! И даже больше тысячи, потому что детектив явно собирался предложить ей купить письма дороже, чем заплатил бы его клиент. А в битве денег ее муж обязательно победит. Тысяча! И это только начало шантажа.
— Я не могу… столько заплатить, — слабо и умоляюще сказала она. — А вы не можете… сбавить цену?
Драммонд покачал головой. Он уже выяснил все, что хотел. У нее не было достаточных средств.
— Нет, — отрезал он и добавил, словно всадив в нее нож: — Мне придется сегодня же передать клиенту все письма.
Миссис Дуглас выпрямилась во весь рост. По крайней мере, без боя она не сдастся.
— Вы ничего не докажете! — быстро заявила она.
— Да ну? Разве письма не говорят сами за себя? Вы что, не понимаете, что даже этот наш разговор — уже достаточное доказательство? Невинная женщина не стала бы думать над моим предложением, не говоря уж о том, чтобы умолять сбавить цену. Ба! Я могу доказать все что угодно. А в данном случае и доказывать нечего, все и так ясно.
Драммонд стряхнул пепел с сигары в камин и встал, чтобы уйти. У двери детектив повернулся, чтобы сделать контрольный выстрел:
— У меня есть все необходимые доказательства. У меня есть улики. Сегодня вечером они будут в сейфе моего клиента. Если передумаете, ищите меня в моем офисе. Позвоните, назвавшись вымышленным именем — к примеру миссис Грин.
И он ушел, издевательски улыбнувшись на прощание.
Анита Дуглас поняла, в какую страшную ловушку угодила. Дело продвигалось не так быстро, как этого хотелось ее новой подруге, миссис Мюррей. Поэтому спустя некоторое время Алиса начала рассказывать про свои эскапады, пытаясь заставить Аниту признаться в том, что и у нее были похожие приключения. То был любимый прием детективов, работающих по новому психологическому методу с использованием закона предположений. В болтовне шпионка выудила сведения о Линне Мунро, что и помогло Драммонду заполучить вожделенные письма. Участвовал ли в заговоре сам Мунро? Анита не могла в это поверить.
Она понимала, что шантажист отдаст ее мужу материал, который выставит ее в весьма неприглядном свете, если дело о разводе станет рассматриваться в суде. Вдруг ее лишат маленького пособия? Она задрожала при мысли о том, что тогда окажется в бурном житейском море без руля и без ветрил.