Читаем Неуловимая Констанция Данлап полностью

Мальчик, доставивший их в комнату и все это время прибиравший какой-то воображаемый беспорядок, как это обычно делают коридорные, напрашиваясь на чаевые, вдруг тихо притворил дверь и повернулся, держа одну руку на ручке.

— Хотите знать, в какой она комнате? — негромко спросил он.

Констанция открыла свою сумочку, и миссис Палмер подавила вскрик. Она испугалась, что сейчас на свет божий появится тот жуткий предмет с рукоятью из слоновой кости. Вместо этого появился казначейский билет на такую сумму, от которой белки глаз паренька увеличились вопреки всем оптическим законам.

— Да, хочу, — сказала Констанция, вложив деньги в его руку.

— Сорок первая комната дальше по коридору на противоположной стороне, — прошептал парень. — И ради бога, мэм, не говорите никому, что я вам это рассказал.

Едва его шаги в коридоре стихли, как две женщины крадучись двинулись в противоположном направлении, жадно вглядываясь в номера комнат.

Констанция завернула за угол и резко остановилась. За одной из дверей раздавались голоса, хотя через верхнюю застекленную часть не видно было света.

— Давай, возвращайся к ним! — прорычал грубый насмешливый голос. — Родные никогда не поверят твоей истории, никогда не поверят, что ты опять явилась в «Люстгартен» против своей воли. А если бы даже они узнали правду, то дали бы тебе от ворот поворот, вместо того чтобы обещать вознаграждение тому, кто тебя разыщет! — Мужчина издевательски захохотал.

Последовало недолгое молчание, потом раздался знакомый женский голос.

— Правду? — горько воскликнула женщина. — Правда в том, что я любила его! А он хорошо знал, что мне нравится весело проводить время, нравится красиво одеваться, нравится кататься в автомобиле, нравится ходить в театры, нравятся яркие огни и ночная жизнь… Знал, что у меня романтический склад ума, а дома все подобные мои склонности сурово подавлялись. Он отлично все это знал, — она почти истерически повысила голос, — и завлек меня, вскружил мне голову, не отказывал мне ни в чем! Но когда я начала артачиться — девушки быстрее устают от такой жизни, чем мужчины, — он просто выбросил меня, как выжатый лимон!

Теперь Констанция все поняла. Расчет заключался в том, чтобы превратить Флоренс Гиббонс в свою собственность, в вещь, которую можно на что-то обменять, пустить в оборот. Сперва ее швырнули в жизнь, в которую она никогда бы не погрузилась сама, а потом, чтобы сберечь драгоценную репутацию одного мужчины, пытались превратить в падшую женщину — ведь кто тогда поверил бы ее рассказу?

— Ну что ж! — угрожающе гаркнул мужчина. — Хочешь знать правду? Правду, которая не попала в газеты? Твоя семья не надеется, что ты вернешься! Наоборот, она молится, чтобы ты оказалась мертва! — Последние слова он почти прошипел. — Твои родные предпочитают считать, что ты мертва, проклятье! Эта мысль приносит им утешение!

Констанция схватила за руку миссис Палмер, и вдвоем они всем весом кинулись на дверь.

Дверь с треском подалась.

В комнате было темно. Констанция смутно разглядела два силуэта: мужчина стоял, женщина сидела в глубоком кресле-качалке. Раздалось сдавленное удивленное восклицание, а потом стоявший человек ринулся к Констанции.

В мгновение ока она сунула руку в сумочку и вытащила маленький револьвер с рукоятью из слоновой кости.

Вам!

Револьвер выпалил нападавшему прямо в лицо.

Давясь, брызгая слюной, мужчина с минуту слепо шарил руками, потом упал, отчаянно попытался подняться и закричать, но слова как будто застряли у него в горле.

— Вы… Вы его подстрелили? — с ужасом спросила женщина.

Констанция узнала голос Флоренс.

— Я пустила в ход новый пистолет германской секретной службы, — тихо ответила Констанция, не опуская револьвера и готовясь отпугнуть любого, кто придет мужчине на помощь. — Он ослепляет, ошеломляет, но не убивает. Этот револьвер без пуль предназначен для того, чтобы сдержать и обезвредить преступника, но он не может покалечить. В пулях несколько химических веществ, они взрываются при соединении, и их испарения ослепляют и лишают возможности сопротивляться. Убивать я никого не собиралась.

Она повернула выключатель.

Человек, лежащий на полу, был детектив Драммонд.

— Скажите своему настоящему хозяину, мистеру Лансингу Престону, — презрительно бросила ему Констанция, — что, если он не согласится с нашей историей его тайного бегства с Флоренс, не женится на ней и не позволит начать процедуру развода, мы пустим в дело новый федеральный закон Манна [5]и добьемся того, что вас обоих посадят в тюрьму.

Драммонд мрачно глядел на нее, все еще моргая и давясь.

— И ни слова об этом, пока не закончится сватовство. А потом мы сами повидаемся с репортерами, а не Лансинг Престон. Вам все ясно?

— Да, — прохрипел Драммонд, держась за горло.

Спустя час Констанция говорила по телефону в своей квартире:

Перейти на страницу:

Похожие книги