Читаем Неуловимая Констанция Данлап полностью

У выхода Констанция помедлила, прикидывая, как бы направиться домой самым кратчайшим путем. Нечаянно она на мгновение обернулась, и ей показалось, что мельком заметила Драммонда, нырнувшего за колонну. Она видела детектива всего пару секунд, но этого оказалось достаточно.

«Я вытащу Милдред из беды, — решила Констанция. — Я не позволю еще одной мухе попасть в паутину Драммонда».

Она решила в ближайшее время повидаться с Милдред. Нужно было присматривать за подругой, которая и не подозревала, в какую беду угодила. Долго ждать шанса не пришлось — тем же вечером миссис Касуэлл сама позвонила в дверь Констанции.

— Ох, я весь день искала тебя, — вздохнула Милдред и, упав в кресло, всхлипнула. — Я… Я просто не знаю, что делать.

— Дорогая, что случилось? — спросила Констанция. — Позволь приготовить тебе чашку кофе.

За чашкой исходящего пряным ароматом кофе Милдред слегка успокоилась.

— Форест каким-то образом прознал, что я занимаюсь спекуляциями на Уолл-стрит, — призналась она. — Полагаю, кто-то из его друзей… у него там много друзей… все ему рассказал.

Констанции моментально вспомнился Драммонд, дежурящий возле брокерской конторы Дэвиса.

— И Форест ужасно рассердился. Я еще никогда не видела его таким сердитым… И таким язвительным!

— Он сердился только из-за твоих денег? — спросила Констанция. — Или из-за чего-то еще?

Миссис Касуэлл вздрогнула.

— Ты с каждым днем становишься все более сверхъестественной, Констанция. Да… Было еще кое-что.

— Мистер Дэвис?

Милдред встала.

— Не смей! — вскричала она.

— Значит, он тебе и вправду очень нравится? — безжалостно спросила Констанция.

— Нет… Тысячу раз — нет. Как можно? Я уже давно выкинула подобные мысли из головы!

Милдред помолчала, потом продолжала уже спокойней:

— Констанция, верь или не верь — сегодня я такая же добродетельная женщина, как и в тот день, когда вышла замуж за Фореста. Я бы никогда не позволила дурным мыслям закрасться мне в голову, никогда!

После ухода подруги Констанция не меньше часа сидела и размышляла. Что же теперь делать? Что-то следовало предпринять, и быстро. Но какое отношение имеет Драммонд к Дэвису и ясновидице?

И тут ее осенило.

Касуэлл поручил Драммонду следить за женой в надежде, что детектив раскопает какой-нибудь повод для развода. Драммонд, как и многие другие детективы, специализирующиеся на бракоразводных делах, был не прочь слегка подтолкнуть процесс и с этой целью каким-то образом снискал расположение ясновидицы и Дэвиса. Констанция часто слышала о том, что ясновидцы и брокеры начинают работать в паре, чтобы стричь легковерных овечек. Итак, теперь в дело было замешано нечто более серьезное, чем перспектива потерять деньги. В игру вступил детектив по разводам — и на кону стояла сама честь Милдред.

Потом Констанция вспомнила навевающий дрему ароматный дым. Еще до визита к ясновидице она слышала о таких сигаретах. Все было ясно: мадам Кассандра играла на уязвленной гордости Милдред, брокер использовал ее желание стать финансово независимой, а Драммонд дергал за ниточки, которые могли помочь ему воспользоваться ее женской податливостью.

Пора было действовать.

Сперва Констанция позвонила по телефону в офис Фореста Касуэлла. Да, так поступать было не принято, но она придумала благовидный предлог, чтобы попросить его о встрече. Удивительно, но муж Милдред сразу согласился к ней зайти. Интересно, почему? Наверное, Драммонд наговорил ему столько всякого о подруге жены, что Касуэлл подумал: встречи с ней явно не миновать, так почему бы не встретиться прямо сейчас? Если так, скорее всего, Драммонд придет вместе с ним. Во всяком случае, Констанция заранее приготовилась к такому повороту событий.

Она намеревалась напоследок поговорить с Милдред, но звонить ей не понадобилось. Совершенно разбитая, бедняжка сама пришла повидаться с подругой и, как уже делала много раз, излила ей свои беды. Форест не явился домой обедать, даже не потрудился подойти к телефону.

Констанция умолчала, что сама виновата в этом. Итак, мистер Касуэлл уже направляется сюда? Хорошо.

— Ты действительно хочешь знать правду о своих снах? — спросила она, сперва уговорив Милдред немного перекусить.

— Хочу, — ответила та.

— Нет, не хочешь, — сказала Констанция. Она решилась рассказать все, понравится это Милдред или нет. — Ясновидица и мистер Дэвис сговорились и втягивают тебя в свои грязные делишки.

Миссис Касуэлл ответила не сразу. Она сделала медленный вдох и закрыла глаза.

— Ты просто не знаешь, насколько правдивые вещи она мне говорила. Она…

Перейти на страницу:

Похожие книги