Вся жизнь юного барона изменилась, когда возле их дома остановился отряд кавалерии. Шел второй день осени, но стояла еще по–летнему жаркая погода. Отец не отпустил их на охоту, потому что к обеду ожидался приезд учительницы. Алина разучивала очередное заклинание, а Клод сидел во дворе и пытался управлять стайкой воробьев. Маленькие птахи упорно сопротивлялись его попыткам заставить их летать кругами над домом. Они собрались на поленнице, взъерошили перья и возмущенно чирикали, посматривая на мага. Наверное, в переводе с воробьиного это должно было означать: тебе надо, сам и летай! Мальчик первым из семьи увидел идущий рысью отряд и то, что всадники свернули к их дому.
— Я могу видеть господина барона? — спросил его офицер, с недоумением посмотрев на хозяйство Шеферов. — Я не вижу замка, а ваш дом самый большой в этой дыре.
— Я сейчас позову отца, — ответил он. — Вы пока можете спешиться.
— Так вы его сын? Тогда я не буду задерживаться и сообщу вам. У нас война с королем Аделриком, поэтому вашему отцу необходимо в течение пяти дней прибыть в столицу с положенным для вас числом солдат! Неявка приравнивается к измене короне!
— Отец поедет, — сказал Клод, — а солдат не будет. У нас с отцом льгота.
— Какая у вас может быть льгота? — спросил офицер. — Вы поставляете оружие в армию? Так я вроде не видел ни одной кузницы.
— Я еду поступать в королевскую школу магии, — объяснил Клод.
— Не поздновато вам туда поступать? — насмешливо спросил офицер. — Вам уже пора брать в руки шпагу! Позовите отца, а то мы только теряем время.
Его слова объяснялись тем, что рослому и мускулистому юноше вполне можно было с небольшой натяжкой дать шестнадцать лет вместо тех четырнадцати, которые ему должны были исполниться через несколько дней. Клод не стал с ним спорить и что‑то доказывать, а, как просили, сходил за отцом.
— Завтра мой сын отправится в школу, а я — к королю! — сказал Ганс. — У меня нет никакого сомнения в том, что его примут. Возраст, положение и сила — все соответствует требованиям!
— Зато у меня есть сомнения! — уставился на него офицер. — Хотя мне все равно, приведете вы солдат или нет: спрашивать будут не с меня, а с вас!
— А если мой сын вас отсюда вытурит, у вас и тогда еще останутся сомнения? — спросил барон. — Сын, сможешь их отсюда прогнать, не покалечив?
— Конечно, отец, — ответил Клод. — Причем без всякой запрещенной для войны магии, одним страхом.
— Ха! Хотите пари? — расхохотался офицер.
— Ставлю своего жеребца, — предложил отец. — Я вижу, что у вас есть заводные кони. Один из них не помешает моему сыну.
— Принято! — воскликнул офицер. — Надеюсь, что у вас нормальный конь, а не такой, как все остальное баронство. У нас, если хотите знать, прекрасные защитные амулеты работы самого Горста! Так что можете выводить своего коня. Вы его ставили на кон вместе со сбруей?
— Конечно, — ухмыльнулся отец. — Я попрошу вас привязать поставленную вами лошадь к коновязи. Если победят ваши амулеты, вы ее опять отвяжите, а я вам выведу своего коня. А если вы все сейчас драпанете, то сделаете это вместе с лошадьми, а мне потом придется за вами гоняться, чтобы забрать выигрыш.
— Разумно, — вынужден был признать офицер. — Джервас, привяжи любую из лошадей.
— Я не лишусь коня? — тихо спросил барон у сына. — Ты уж постарайся их напугать, только никого не убей.
Один из солдат привязал к коновязи заводную лошадь и вернулся в отряд. Как только он сел на своего коня, Клод сотворил заклинание ужаса и начал потихоньку вливать в него силу зеленого потока.
— Клод! У меня получилось! — закричала выбежавшая на крыльцо сестра.
Ее попытка поделиться с братом своими успехами сбила контроль над силой, и он выплеснул в заклинание всю, какая была. Клод не знал, кем был этот Горст, только, несмотря на его амулеты, люди и лошади обезумели от страха и в едином порыве рванули по дороге прочь от дома. Отца и привязанную лошадь зацепило самым краем, и то бедняжка заржала и попыталась оборвать повод, а Ганс отступил от сына бледный, с покрытым потом лицом. Одна виновница этого переполоха ничего не почувствовала из‑за подарка пришельца, который она теперь все время носила на голове.
— Что здесь только что было? — спросила она брата. — И откуда эта лошадь?
— Закончилась наша учеба, Алинка! — сказал Клод. — У нас опять война, поэтому мы с отцом завтра уезжаем. Он едет в армию, а я — учиться.
— А я? — растерянно спросила она.
Было видно, что девочка сейчас заплачет.
— А ты останешься хозяйкой, — сказал барон, обнимая дочь, — да и Варин никуда не уезжает. Я опять найму управляющего, а твое дело учиться. Сегодня приедет учительница, поэтому у тебя не будет времени грустить, а мы рано или поздно вернемся. А сейчас я с твоим братом поеду к графу. Клод, оденься приличнее и забирайся на наш выигрыш, а я сейчас оседлаю Зубастика.
Когда Клод надел свой единственный приличный наряд, состоявший из новых кожаных штанов в обтяжку, белой рубашки с шитым золотом воротником и колета, отец вывел из конюшни жеребца и дал повод сыну в руку.
— Подержи Зубастика, мне нужно кое‑что взять.