— Мог бы и не спрашивать, — ответила жена. — Я тебя одного никуда не отпущу. Когда едем?
— Сказал, что нужно завтра с вещами ехать во дворец, а все подробности узнать у Блага. Колин едет вместе с нами.
— Пойду предупрежу служанку, — встала с кресла Хельга. — Лучше, если она все соберет с вечера. Бинокль опять будешь брать?
— И бинокль, и все остальное. Раз ты уходишь, я тоже схожу к Колину.
Клод вслед за женой вышел из гостиной в коридор и прошел к комнате друга. Колину предлагали поменять ее на те, в которых раньше жила Хельга, но он отказался.
«К тебе можно?» — мысленно спросил он мальчика.
«Заходи, — ответил тот. — Я сейчас скучаю. Кирилла забрали в школу, вы заняты собой, а больше здесь и поговорить не с кем».
— Завтра поменяешь обстановку, — сказал Клод, заходя в комнату. — Главный маг приказал доставить тебя к нему.
— Приказал?
— А ты хочешь, чтобы вам разрешили резвиться в столице с лафреем? Я бы на его месте тоже этого не допустил. Я с ним немного поторговался и кое‑что для тебя выклянчил.
— И что же?
— Будут отпускать из дворца — это раз! За возню с демоном заплатят — это два! И еще поищут такой графский род, который бы тебя усыновил. Будешь настоящим имперским графом. Само собой, будешь жить во дворце и работать с главным магом.
— Ладно, там будет видно, — сказал Колин. — Посмотри, я сильно подрос?
— Уже утром смотрел, — улыбнулся Клод. — Куда ты так спешишь?
— Послушай, а что за девушка приехала сегодня утром? — спросил мальчик.
— Это сестра Хельги Софи, — ответил Клод. — Она ездила в наш замок за своими вещами и навестить мать. А что, понравилась?
— Красивая, — сказал Колин, — но Луиза красивее.
— Я тоже раньше думал, что в женщине главное — это красота, — сказал Клод, — а в ней мало кто сравниться с женщинами Тибур.
— А сейчас что думаешь?
— Красота важна. Она в первую очередь бросается в глаза и привлекает мужчину. Но живут не с красотой, а с человеком. К красоте ты рано или поздно привыкнешь и увидишь за ней то, на что раньше не обращал внимания.
— И что ты увидел в Луизе? — с подозрением спросил Колин.
— Я не хочу сказать о ней ничего дурного, — ответил Клод. — Я ведь ее совсем не знаю. Несколько раз разговаривали, да переглядывались за столом в трапезной. Я был сражен ее красотой и больше не мог ни о чем думать. Сестра предупреждала, что у нее властные замашки, но я ничего не хотел слушать. Скажи, Мануэла красивая?
— Зачем задавать глупые вопросы?
— А затем, чтобы ты любил головой, а не глазами. Мануэла даже красивее своей дочери, а муж хотел отправить ее обратно в семейный склеп, чтобы соединиться с Греттой. Тебе это ни о чем не говорит?
— Между прочим, Мануэла тебя любит и даже отдала этот особняк! И вообще, она очень хорошая.
— Она меня любит любовью матери, — возразил Клод. — И я к ней отношусь, как к матери. А вот иметь такую жену может позволить себе не каждый. Герцогу Клаусу было что предложить Мануэле, поэтому она согласилась стать его женой.
— Хочешь сказать, что она продала свою красоту за титул герцогини и его имение?
— И еще не забудь о поддержке влиятельного рода и куче золота. Может быть, слово «продала» лучше заменить на «обменяла», но сути это не меняет. Герцог влюбился в ее красоту, а у нее самой никакой любви не было, хотя со временем она его может полюбить.
— Из твоих слов следует, что мне нечего предложить Луизе. Но она не такая! Тебе ей тоже нечего было предложить, а она полюбила и стала несчастной, когда ты предпочел другую!
— Как ты думаешь, кто ее лучше знает, ты или родная мать? А Мануэла говорила, что эта любовь ненадолго. Просто пришло ее время любить, а я оказался рядом. А когда я уехал, никого другого, кроме слуг, в замке не было. Я ничего не утверждаю. Может, Мануэла ошибается, а прав ты. Сказал для того, чтобы ты хоть немного думал.
— Я подумаю, — пообещал Колин. — У тебя все?
— Мы завтра опять надолго уезжаем. Можешь не спрашивать куда, я этого пока и сам не знаю. Так что собери все свои вещи, завтра возьмешь их с собой.
— Вещи соберу, а брать не буду, — помотал головой мальчик. — Сначала поговорю с вашим главным магом. Если я с ним договорюсь, за вещами недолго съездить.
Утром, после завтрака, простились с Робером и грустной Софи и верхом отправились во дворец. Колин хотел вместо Любимчика взять в поездку другого коня, но в последний момент передумал.
— Удивительно, что тебе удалось его сохранить, — сказал Клод другу, любуясь его жеребцом. — Я другого такого красавца вообще не видел. Как его только не отобрали.
— Пытались, — ответил мальчик. — Один заплатил за это жизнью, а второму пришлось отслужить. Его из‑за этого потом тоже убили. Этот конь для меня друг и память об отце.
После того как прошли ворота и оставили в конюшне лошадей, направились в Большой дворец к Юстусу Благу.
— Вы обворожительны, баронесса! — сказал старик Хельге. — Понятно желание вашего мужа с вами не разлучаться! А это то самое юное дарование, которое балуется с демонами?
— Я с ним не балуюсь, — ответил мальчик. — Не тот это демон, чтобы с ним баловаться.