Читаем Нет ночи без звезд полностью

И воздух стал хуже. Чувствовался острый запах, от которого Сандер время от времени начинал кашлять. Он вспомнил угрозу Максима: то, что ищет Фейни, имеет свою собственную защиту, и эта мысль заставила его действовать осторожнее. Как это назвал Максим — Большой Мозг? Может ли машина «думать»? Сандер пожалел, что мало слушал Помнящих. Есть ли в их легендах намёки на это?

Только было Сандер подумал, что им придётся спускаться бесконечно, к самому центру земли, дорога выпрямилась. Светильники на стенах были покрыты толстым слоем пыли. Под ногами тоже скрипела пыль. Но на ней виднелись следы. Даже в слабом свете Сандер различил отпечатки лап пеканов и следы Фейни.

Здесь было ощутимо холоднее. Он натянул капюшон, плотнее завязал пояс. Дыхание в неподвижном воздухе образовывало лёгкие облачка. Рин отступил, теперь он шёл рядом с Сандером, не вырываясь вперёд. Время от времени он беспокойно рычал.

В тени впереди что-то шевельнулось. Сандер остановился, сунул трубку Максима за пояс, достал свой самострел. Рин зарычал, потом возбуждённо и предупреждающе залаял. В ответ послышался звон. В обычной обстановке Сандер бы сказал, что слышал звуки удара лёгкого молота о металл.

В тусклом свете он увидел, что навстречу им движется не живое существо. Оно очень напоминало большой котёл, в котором Кочевье готовит пищу для осеннего пира. Котёл двигался на колёсиках, медленно и равномерно. Но то, что торчало из котла, заставило Сандера удвоить осторожность. Виднелось множество движущихся суставчатых рук, все разной длины, кончались эти руки клешнями с мощными зубами. Руки непрерывно двигались, подметая пол, подбирая обломки у стен, а клешни звонко щёлкали. Очевидно, такого противника не уложишь никакой стрелой, как бы тщательно ни нацелиться.

Рин зарычал, протиснулся мимо Сандера и оскалил зубы на гремящий металлический предмет. Но койот держался подальше от рук, которые теперь потянулись к нему, щёлканье клешней стало громче, они раскрывались и закрывались всё быстрее.

Койот плясал на пределе досягаемости рук, каждый раз щёлкая зубами и каждый раз отступая. Сандер достал трубку Максима. Если у этой штуки есть какая-то сила, это их единственный шанс против движущейся машины.

По-прежнему держа в левой руке привычный самострел, кузнец осмотрел трубку, которую сжимал в правой, и нажал пальцем на её боковую поверхность. Но предварительно свистом отозвал Рина, потому что не знал, что произойдёт дальше.

Из трубки вырвался луч света и попал прямо в центр движущегося котла. На мгновение показалось, что он никак не подействовал. Сандер попятился, Рин рядом с ним, потому что щёлкающие руки с клешнями продолжали приближаться.

Потом, в том месте где луч коснулся металла, появилось красное пятно, оно всё увеличивалось и всё больше краснело. Луч прожигал корпус машины. Машина, казалось, ничего не чувствовала, напротив, она стала двигаться ещё быстрее. Одна из рук ухватилась за лёгкий пыльный столб, челюсти напряглись и перерезали его с лёгкостью, с какой нож прорезает хлеб.

Сандер снова свистнул, приказывая койоту отступить. Он и сам хотел повернуться и бежать, но если это оружие Предков должно быть остановлено, он должен отступать медленно и держать трубку на одном светящемся месте.

Теперь в этом ярком круге появился более тёмный центр. Должно быть, луч прожёг наружный корпус машины. Сандер продолжал пятиться, твёрдо держа трубку и стараясь уравнять свой шаг с движениями машины.

И вдруг — вспыхнуло пламя, такое яркое, что он на мгновение ослеп. Сандер вскрикнул и ухватился за Рина. Он ничего не видел, но, держась за койота, попятился назад до самого спуска, по которому сошёл в этот коридор. Только здесь он понял, что дребезжание и грохот, производившиеся машиной, стихли. Луч всё-таки остановил её.

Но Сандер продолжал пятиться и частично поднялся по спуску, мигая и стараясь вернуть себе способность видеть. Он отгонял от себя внушавшую ужас мысль, что ослеп навсегда.

Рин высвободился из-под руки Сандера и убежал, несмотря на приказ. Сандер услышал дребезжание и рычание койота. Потом Рин вернулся и толкнул Сандера в плечо. Тёплый металл коснулся руки кузнеца. Он отложил оружие и нащупал какой-то стержень. Провёл по нему пальцами и на конце обнаружил раздвинутые застывшие клешни.

Он вывел эту машину из строя! Но слепота мешала ему по-настоящему почувствовать радость победы. Что если он больше никогда не сможет видеть!

Сандер решительно отбросил эту мысль. Движущаяся машина остановлена. И отступать больше не нужно. С ним Рин, койот предупредит его, если на пути снова появится угроза. Лучше идти вперёд, чем прятаться в сложном комплексе, где он оставил Максима. Если безумец обнаружит, что Сандер беспомощен, тогда защититься от него будет невозможно.

Крепко держась за упряжь Рина, Сандер снова двинулся вперёд. Его уверенность возросла, когда он смутно уловил свет с одной стороны. Должно быть, он видит одну из настенных ламп.

Перейти на страницу:

Все книги серии Англо-американская фантастика XX века. Андрэ Нортон

Похожие книги