Он испытывал жажду на равнинах, ему приходилось совершать далекие путешествия со скудным запасом воды. Но там он хорошо знал местность, и всегда была надежда на то, что Рин, с присущим его племени инстинктом, раскопает в одном из сухих русел живительную влагу. Но где они в этой проклятой земле смогут отыскать что-нибудь подобное?
Каждый раз, как они останавливались передохнуть, кузнец взбирался на ближайшую скалу и смотрел не только назад, но и вперед. Если бы они могли скрыться где-нибудь от этой жары и подождать наступления ночи.
Во время пятого такого осмотра он увидел какой-то предмет немного к востоку от их курса. К обломкам древних кораблей они привыкли, несколько раз Сандер даже использовал их как ориентиры. Но тут было нечто необычное.
Прежде всего Сандер был уверен, что заметил блеск металла. Во-вторых, форма предмета, который он рассматривал, была совершенно необычной. По сравнению с остовами других кораблей этот был длинный и узкий, лежал он, слегка наклонившись, его сломанные надстройки нацелились на скалу, на которой стоял Сандер.
И он казался не таким старым. Один конец разбит при ударе о риф, но в остальном, казалось Сандеру, он цел. Может, его оставили те люди, которые бежали перед наступающим морем. Во всяком случае это надежда на убежище.
Если они смогут пробраться внутрь корпуса, убежище будет. Фейни с готовностью согласилась.
Когда они приблизились к странному кораблю, Сандер понял, что его первоначальная оценка оказалась ошибочной. Корабль больше, чем ему показалось. Его очертания удивили и Фейни: она заметила, что таких никогда не видела.
Рядом с ним они казались карликами. Хотя на плитах корпуса видны были следы ржавчины, в целом металл отлично сохранился. Сандер потрогал корпус и решил, что под тонким слоем ржавчины он не тронут.
Вход должен находиться на наклонной палубе. Сандер достал свою веревку и один из молотов. Прочно привязал его. Потом попросил Фейни оставаться на месте, а сам обогнул узкий конец древнего корабля и оказался по другую сторону.
Тут он покрутил конец веревки с привязанным молотом над головой и бросил. Дважды молот в облаках ржавчины падал назад. Но в третий раз зацепился за какую-то часть надстройки, и даже самые энергичные рывки не смогли его освободить. Сандер начал подъем и скоро оказался на наклонной палубе. Прямо перед ним возвышалась башня, как будто сломанная рукой великана. Никаких других отверстий он не видел.
Он пересек палубу и взглянул вниз, на Фейни. Рин, освобожденный от груза, убежал. И хотя Сандер свистнул, койот даже не оглянулся.
Раздраженный, Сандер понял, что на этот раз Рин решил действовать самостоятельно. Может, пошел искать воду. Но койот направился на запад, в глубь пустыни, а не на восток, как ожидал Сандер. Пеканы, однако, оставались около корабля. Они явно беспокоились. А может, просто им не нравилось находиться так далеко от привычной им зеленой земли.
Сандер опустил конец веревки, предварительно убедившись, что молот прочно застрял, и Фейни поднялась к нему. Она стояла, расставив ноги, чтобы уравновесить наклон, и медленно поворачивала голову.
– Что это за корабль? – задумчиво спросила она, больше себя, чем его. – Он очень странно выглядит.
Сандер подошел к разбитой надстройке. Стены ее покрывала ржавчина, но можно было войти внутрь, в темноту. Здесь нужен свет Прежде. Сандер попросил его у Фейни. Она посветила лучом в пролом. Сандер увидел на стене остатки лестницы, которая уходила вниз в отверстие в полу. Фейни светила сверху, а он спустился, испытывая каждое кольцо лестницы, прежде чем ступить на него.
Он оказался в небольшом помещении, заполненном разбитыми предметами, которых он не узнавал. На всех следы моря. Но лестница вела дальше. И он продолжил спуск и вскоре стоял в большем помещении, вдоль стен которого виднелось множество закрытых шкафов. Все разбиты и побывали в воде. Он крикнул, Фейни спустила свет, потом спустилась сама, а он светил ей вверх, чтобы осветить ступеньки. Остановившись рядом с ним, она с удивлением посмотрела на загадочные сооружения у стен.
– Чем эти люди Прежде приводили свой корабль в движение? – спросила она в затхлом воздухе, полном запаха моря. – Нет ни мачты, ни весел.
Сандер поражался окружившему его богатству металла. Ясно, что в Темное Время корабль стал игрушкой волн, и прорвавшаяся вода причинила много вреда. Но большая часть металла оставалась прочной. Соскребая нарост из моллюсков и ржавчины, он видел под ним яркий и сильный блеск.
Справа, за бессмысленными обломками, виднелась плотно запертая овальная дверь. Он осторожно прошел через обломки и остановился в поисках запора. На двери колесо: может, нужно его повернуть?
Он приложил все силы, но колесо не повернулось. Тогда Сандер достал молот и начал ритмично бить, хотя было тесно и он не мог по-настоящему размахнуться.